English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Titreme

Titreme Çeviri Rusça

192 parallel translation
Titreme nöbetine tutulmak istemem.
Чтобы меня не затрясло.
Harika ve huzur dolu, sonra bir titreme... Sonra ise aşkın gözyaşı gibi bir düşüş...
Вначале оно спокойно блестит, затем затрепещет, чтобы упасть слезой любви.
Bıçak düştüğü vakit cesette ani bir titreme oldu.
Когда нож гильотины упал, тело и череп отделились друг от друга. Женщины закричали, а я... я бросилась и окунула в кровы свой носовой платок.
Titreme, küçük peri.
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Ama Doktor, titreme durdu. Evladım!
Но, Доктор, дрожание остановилось.
Titreme, emniyet açık.
Не бойся, это безопасно.
- Titreme mi? - Çan sesleri duymak istiyorum. - Çanlar mı?
Вы думаете, что должны ощущать от секса нечто большее, чем просто "елозенье"?
Onlara dokununca bir titreme geliyor.
Я их похраню у себя. Они вызывают у меня странную дрожь.
Titreme hissedersen söyle.
Скажи, если ощущаешь вибрацию.
- Doktor, titreme geldi.
- Я весь дрожу.
Bu tip ölçümler yıllarca tekrarlandığında Ay'ın hareketindeki en ufak bir titreme bile tespit edilebiliyor.
Когда подобные измерения проводятся каждый год, можно определить малейшее колебание в движении Луны.
Titreme artık.
Перестань дрожать.
Odada başladı soğuma, gıcırdama ve titreme,
Его комната начала качаться, дрожать и скрипеть.
Küflü bir solucanın üzerine bu titreme niye?
И вся эта суета по поводу какого-то опарыша?
Titreme yoktu.
Ни звука.
Sizce aşırı Parkinson titremesi hiç titreme olmaması şeklinde ortaya çıkabilir mi?
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
Gözlerindeki korku, sesindeki titreme.
Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос.
Güzel bir titreme.
Это не от холода.
- Nabız, tansiyon. Titreme ve terleme.
- У чащённый пульс, дрожь, потливость.
- Hey, dostum, adam titreme krizine girdi!
Срочно дайте мне этот косяк!
Ter, titreme, bulantı, ağrı ve kriz!
Пот, холод, тошнота боль и желание уколоться.
Virüs enfeksiyonunun yan etkileri ile boğuşuyor - ateş, ağrılar, titreme.
Похоже, он страдает от побочных эффектов вирусной инфекции - жар, боли, озноб.
Bu bir titreme yarışması.
Кто же из нас?
Titreme.
Хватит дрожать.
Öyle titremeni istemiyorum. Titreme.
Я не хочу, что бы ты тут дрожал.
Kazanan sen olacaksın. Yeter ki titreme.
Ты должен стать победителем.
Şiddetli bir titreme
Неистовая дрожь
- Titreme.
- Вибрация.
Biraz titreme olabilir.
Немного трясет.
Pedallarda hafif bir titreme var, ama iyiyiz.
Небольшая вибрация на педалях и все.
Bir akşam için yeterince titreme ve irkilme yaşadın,
Тебе уже достаточно пульсирующей, скачущей плоти на этот вечер?
Üstüne üstlük hepiniz titreme krizinin eşiğindesiniz.
И у нас ещё два трупа! - К тому же вы все в опасности, проходя детоксикацию.
Titreme var.
У меня гудит в голове.
Mide bulantısını titreme, kıvranma, ve ataksi * denilen birşey takip edecek. ( * Ç.N : ataksi : adelelerin koordinasyon bozukluğu. )
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Cinayeti duyduğumda, Titreme geldi.
Когда я узнал об убийстве, то струхнул.
"Bayan Daphne ona bir an dokundu, " ve Dükü bir titreme aldı "
Едва Леди Дафна прикоснулась к нему, как Дюка охватила дрожь ".
Mide bulantısı, üşüme ve titreme mi?
У вас озноб, бывают приступы тошноты и покалывания? Да.
Sersemlik, titreme, spazmlar, üşüme. Sinirsel olabilir.
Головокружение, покалывание, спазмы, озноб.
Baş dönmesi, titreme, sanrı?
Головокружение, дрожь, галлюцинации?
Komadan hemen çıkartıldı ama şimdi de Wernicki-Korsakov psikozu. son 6 haftadır tekrarlanan titreme ve sanrılar.
Относительно быстро удалось вывести его из комы, но сразу после этого он впал в психоз Верницкого-Корсакова с периодическими фазами белой горячки, и в этом состоянии остается последние 6 недель.
Ve sonra gençleşerek yeniden sıkılaşan vokal bağlar titreme ve sarsıntıyı yok edecek, ve bazı durumlarda sesi bir oktav yükseltecek.
А затем, заново соединенные голосовые связки устранят дрожь и колебания и, в некоторых случаях, удается поднять голос на октаву.
Titreme olsun olmasın, denemek zorundayım.
Так что задрожит или нет, я должен попробовать. Но ты- -
Eğer bana elinde titreme olduğunu söyleseydin, bazı testler yapardım. Büyük olasılıkla yaranın etrafındaki dokularda baskı oluşmuştur.
- Если бы ты мне сказал, что у тебя судороги я сделал бы некоторые тесты вероятно - то, что есть какое-то сжатие структур вокруг раны
Bekle bir dakika. Bir şey görüyorum. Birinci ikizin kirişinde titreme var.
Подождите, Я что-то вижу какие-то вспышки у близнеца "А"
Dün 14 saat boyunca ameliyattaydım, ve titreme olmadı. Evet, ben yanındayken, ameliyat yapabiliyorsun.
Вчера я провел в операционной 14 часов судороги не было да, со мной рядом, готов к прыжку?
- Bir haftadır titreme olmadı.
У меня уже неделю не было судорог.
Bende titreme vardı. Artık yok. Strateji belirlememiz gerek.
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
Halsizlik, titreme, yetenek kaybı.
Слабость, дрожь, потеря способностей.
Titreme sorunu var mı?
у него ещё будут судороги?
Daha fazla titreme istediğinizi söylemiştiniz.
- Нет, доктор.
Titreme.
Не трясись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]