English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tm

Tm Çeviri Rusça

965 parallel translation
Bir yerini acıtmış olmasın.
Возможно, он поранился.
Parayı sana taşıtmış.
Позволил тебе везти выкуп?
Artık puro bile dağıtmıyorum.
Я больше не раздаю деньги просто так.
Ama baskı sayısı bu eğilimi yansıtmıyor.
Тем не менее, наши тиражи не отражают этой тенденции.
Bu ateş... pek ısıtmıyor.
Этот огонь. От него не много тепла.
- Canını acıtmıyor, değil mi?
- Значит это не опасно?
Biraz çarpıtmış olmayasın, Emma?
Все было иначе, Эмма.
Sen acıtmıyorsun. Şu şarkı.
Это не из-за вас, а из-за песни!
Kafasını nasıl acıtmış?
А как он поранил голову?
İstenmeyen bir yere soktuğu için acıtmıştır.
Сунул её туда, куда не надо было, наверное.
Ateş canımı acıtmıyor.
Он охранит меня от всякого зла.
Eleştirmenler filmi nefis ve akıllıca diye tanıtmışlardı.
Критики называли его блестящим.
Mahkeme hakkındaki bilgin ne kadar kıtmış.
Оно и видно, что у вас нет опыта.
Bence sen sapıtmış bir hainsin.
Я думаю, что у вас с головой не в порядке
Oğlum biraz başınızı ağrıtmış.
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Tüm bu dumanın sebebi bir filtre ve birazcık kağıtmış.
Всё же сигареты без фильтров лучше тем, что они дымятся.
Yatak odasını dağıtmış. Eşyaları her yere savurmuş.
А этот вор, он хорошо поработал клювом, ваша спальня перевёрнута вверх дном.
# Madem gözlerimiz çok soğuklar Isıtmıyor içinizi sevgiyle # # Hadi tatlım, çıkın yola # # Kalın sağlıcakla ve aşkla #
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
En çok aşağılanma canınızı acıtmıştır.
Оскорбление, должно быть, вынести было труднее всего.
Muhabirin teki yardım çağrısını ele geçirmiş, her yere dağıtmış.
Агентства новостей перехватили сигнал бедствия и раздули сенсацию.
Sen... Sen sapıtmışsın.
Ты... ты дегенератка.
... Burton'un ifadeleri gezegenin atmosferik etkisinin meydana getirdiği bir sanrısal kompleksin ve bir ölçüde... ortak bölgeleri uyarmasıyla beynin kortikal maddesinin... neden olduğu gizli semptomların dışavurumu olarak görülebilir. Bu rapor hiç bir şekilde gerçekleri yansıtmıyor.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
- Kayıtları basına dağıtmıyoruz.
Мы не публикуем отчеты в газете.
Hiç acıtmıyorsun.
Никогда не больно.
Oğlum, şaftı dağıtmışsın.
Господи, тут у тебя сплошное кровавое месиво.
Sen sapıtmışsın, biliyor musun?
"Ховард Джонсон"? Ты просто ненормальный.
Kız, balonun sonunda onları dağıtmış.
Она разбросала их в конце бала.
Ah, tatlım. Fırını ve ızgarayı açarsan önceden ısıtmış olursun.
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Güneş uyarıldıktan sonra atmosferimize doğru ultraviyole ışınları akıtmıştır.
Когда зажглось Солнце, его ультрафиолетовый свет пролился в нашу атмосферу.
Suratına vurmamı istiyorsan sapıtmışsın demektir.
- Разве я не попросил тебя?
Sessiz ol, acıtmıyor.
У спокойся, это не больно.
Acıtmıyor.
Это не больно.
Tamamen azıtmış durumda.
Он совсем отбился от рук.
Neden gidip yatağı ısıtmıyorsun? Ben birazdan gelirim.
Почему бы тебе не пойти нагреть нам постельку?
Neden bir kurşunla beynini dağıtmıyorsun?
Иди к Мастеpсу дoмoй и pазъеби ему мoзги.
insanlar içlerindeki kötülüklerle yüzleştiği ve onları kendilerin olarak kabul ettiği sürece onları bütünüyle fiziksel dünyaya yansıtmıyorlardı.
До тех пор пока люди оказывались перед их внутренними демонами и принимали их как свою собственность они все вместе не проектировали их в физический мир.
Willie, dünyaya tanıtmış olacağız.
Вилли, мы дарили бы эту песню всему миру.
- Acıtmıyor bile.
— Мне даже не больно.
Acıtmıyor bile, şu sargıyı sarana dek sakin dur.
Совсем не больно... Сиди спокойно, я наложу тебе лейкопластырь.
Muz? Hayır, bence doğru mesajı yansıtmıyor.
Пожалуй, ты прав, бананы - не слишком романтично.
Tüm yolculuk boyunca da biraz sapıtmıştı.
Он был бешеный всю дорогу.
Yönetmen ama siması pek bilindik değil. Adam bir aileye kendisini Makhmalbaf olarak tanıtmış.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
Bir de kendisini Bay Makhmalbaf olarak tanıtmış.
А также выдавал себя за господина Махмальбафа.
Bu pelerin hiç ısıtmıyor.
В этой мне холодно.
Tahmin edeceğin üzere, etrafa gülücük dağıtmıyor.
И, как ты можешь себе представить, она от всего этого не в восторге!
Görünüşe göre, senin de başını çok ağrıtmış.
Наверное, он в самом деле был причиной многих неприятностей.
Acıtmış olmalı.
- Немного.
Üzgünüm geciktim. Biraz dağıtmışım.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
- Ben de dağıtmıyorum.
Я тоже.
Gerçekten sapıtmışsın.
Ты это знаешь?
Acıtmıyor.
— Ей не больно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]