Transit Çeviri Rusça
90 parallel translation
Dünya malı dünyada kalır efendim.
Sic transit gloria mundi, сэр.
Charles, seninle şu kampanyan hakkında görüşmeye geldim. Inquirer'in "Public Transit Şirketi" ne karşı yürüttüğü kampanya.
Поговорим о том, что твоя газета затеяла против "Паблик Транзит".
Public Transit'in en büyük hissedarlarından birisiniz.
- Да? Ты один из самых крупных акционеров этой компании.
Public Transit'in 82.364 hissesinin sahibi Charles Foster Kane olarak... Görüyorsunuz, sahip olduklarım hakkında bir fikrim var.
Как Чарльз Фостер Кейн, у которого 82 364 акции компании, я знаю объемы своих авуаров.
General de Gaulle'un imzaladığı transit geçiş mektupları.
Транзитное письмо, подписанное самим генералом Де Голем.
Alman kuryelerde, transit geçiş mektupları olduğu söyleniyor.
Я слышал, у немецких курьеров были транзитные письма?
Ugarte'nin transit geçiş belgelerini Blaine'e bırakmasından şüphelendim.
Я подозреваю, что Угарте оставил транзитные письма у мистера Блейна.
Transit mektuplarını duydun mu?
Вы слышали о транзитных письмах?
Rick, transit mektuplar sende mi?
Рик, эти письма у тебя?
Ziyaretinin nedeni, şans eseri transit mektupları değil miymiş?
Твой неожиданный визит случайно не связан с транзитными письмами?
Lisbon'a iki transit mektubu vardı.
На самолете в Лиссабон будут два транзитных письма.
Transit mektuplarım mı?
Транзитное письмо для меня?
Koordinatları elimde fakat transit durumunda.
- Стабилизировать ее. Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
In pecunium, sic transit gloria.
"Ин пекуниам, сик транзит Глория"...
Sic transit Gloria lesbie!
"Sic transit Gloria lesbie!"
Ben, tesadüfen partnerimle Detektif Jim McHugh, suç önleme koordinatörleri, New York Şehri için Transit Polis Departmanı.
Я, вместе с моим напарником детективом Джимом МакХью, работаем над профилактикой преступлений, в Нью-Йоркской транспортной полиции.
Bu transit sistem.
Это транспортная система.
Benim param beni iyi bir şekilde güvenli, sağlama alarak, hızlı transit yaparak yönlendirir.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
İnsanların çoğu transit yetkinin yenildiğini düşünüyor, biz onlara neler yapabileceğimizi göstermek istiyoruz.
Многие обращались к транспортникам, и мы хотели показать им, что мы можем избавиться от этой проблемы.
Toz ol yoksa kendini, yaşlı insanlara sahte otobüs biletleri yazan transit devriyede bulursun.
Проваливай, пока не обнаружил себя при городском транспорте выписывающим штрафы пожилым людям с поддельными проездными на автобус.
Transit yolcuları hazırlayın lütfen.
Тогда подготовьте этот инженерный теодолит, пожалуйста.
Bir saat önce bir grup zebra transit karayolunu kapattı.
Час назад стадо зебр блокировало автостраду.
Transit geçiş kartı.
Транзитный талон.
Birkaç saat içinde bir transit geçiş kartı ve birkaç kredi çipi gönderecekler.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Ama transit evraklarını kontrol ederken bazılarının bir Centauri tarafından imzalandığını gördüm.
Просто я вот просматривал их транзитные документы и заметил имя центаврианина, который дал им разрешение.
Transit evraklarının Minbar'daki büronuzdan geldiğini öğrendik.
Мы заметили, что транзитные документы поступили из вашего офиса на Минбаре.
Transit otoriteleri için sunumlarımızı hazırlıyor.
Он работает на управления городского транспорта.
Gorwitz 14 yıldır Transit için çalışıyordu.
Горвитз проработал на Эм-Си-Ти уже 14 лет.
Bir grup zayıf muhalif Başkanın taktiksel girişimlerine karşı çıktılar ve grubun transit geçiş yapısını dağıtmaları Mercury sınıfı güvenlik alarmının ilan edilmesine neden oldu.
Группа плохо организованных манифестантов выражала протест... стратегическим инициативам канцлера и учинила локальные беспорядки... объявленные угрозой общественной безопасности класса "Меркурий".
Sic transit gloria mundi. In excelsis Deo.
Так проходит мирская слава в величии Господа, аминь.
Transit bölümümüzden ayrılmanıza yardımcı olacak.
Чтобы помочь вам пройти наш шлюзовой отсек
Kadını Blackwell ile birlikte, aşağıya transit bölmesine götürün.
Отведи ее в командный пункт, вместе с Блэквеллом
Bir transit kampında olmalılar.
Они, наверно, в транзитном лагере.
Transit kamplarının yalnızca tek çıkışı vardır.
Транзитные лагеря - это только начало.
Pithiviers transit kampında bir hafta. "
неделя в транзитном лагере в Питивьере. "
Arayan başka bir transit yolcusu.
Нас вызвал другой бродяга.
Dükkânın önüne mavi bir transit yanaştı.
Синий фургон сейчас отъезжает.
Benim şehrimi benim dairemi ve beni transit geçerek!
Не в мой город, В мой региональный офис и не пытайся меня обыграть!
Asansörünüz birazdan Mars transit istasyonuna ulaşacak.
Ваш подъёмник скоро прибудет на пересадочную станцию Марса.
New Jersey Transit'in 20 dakika gecikeceği bildirildi.
Пробка на 20 минут...
Üç maskeli adam mavi bir Ford Transit'in arkasına atmışlar.
Три человека в масках выскочили из фордовского минивена.
Transit'i arazide terkedilmiş halde bulmuşlar.
Форд Транзит нашелся в том же районе. Его бросили.
Transit bürosu, Atlantikken flatbush'a kadar tüm istasyonların iki tarafında da kontrol noktalarını üçe çıkarsın. Her trene bir polis, flatbush'a fazladan devriye.
Отдел транспорта увеличил количество охраны в три раза от Атлантики до Флатбуша, копы на всех поездах, на Флатбуше дополнительные патрули.
Uçağın sahibi, Amalgamted Transit Partners A.Ş.
Самолет принадлежит компании "Амальгамейтед Трэнзит Партнерс".
Transit Yardım Merkezini çalıştıran Mr Zayra'yı tanıyor musun?
Мы встречались.
"Templehof olarak bilinen bu yerin sakin bir transit salonu vardır." "İçeri girebilmek için ikimizde metal detektöründen geçmek zorundayız."
" Чтобы войти внутрь, пройдите через детекторы металла... и я пройду через эти детекторы.
"İşte dünyanın ihtişamı böyle geçip gider."
[говорит на латыни] Sic transit gloria mundi
"İşte dünyanın ihtişamı böyle geçip gider."
[на латыни] Sic transit gloria mundi
Ya transit ambarındaki nükleer füzeler?
А ядерные боеголовки на корабле?
POLİS NEW JERSEY TRANSİT
ТРАНСПОРТНАЯ ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ДЖЕРСИ
Buna transit deniyor.
Но учтите вот что.