Trend Çeviri Rusça
107 parallel translation
- Motor Trend'in ödül vereceği bir araba değil, ama beni A noktasından B noktasına götürüyor.
Так... У тебя машина. Приз "Мотор Тренд" она не возьмет, но из точки "А" в точку "Б" доставить сможет.
Bunu yapmaya hiç hakkın yoktu Michael. Yaptım çünkü yeni trend Chili's.
Дело такое. "Чилиз" сейчас вроде поля для гольфа.
15 yaşında kızlar, trend sahibi insanlar bilmek ister.
15летние девочки, модники, люди в теме.
sey.. Trend yaratan ülkelerin çogu ingilizce konusur.
Большинство стран, устанавливающих модные тенденции, говорят по-английски.
şu anki trend, ülkemizin iflas etmekte olduğunu göstermektedir.
Сегодня тенденции показывают, что наша страна станет неплатежеспособной.
İşte bu, grunge tipografi denen şeyin yükselişi sayılabilir ; ve bu şey iki, üç, dört, hatta beş yıl boyunca her şeyi tüketen bir estetik oldu. Bu trend, onu icat eden ustalardan, zaten hata yapmaya eğilimli çoluk çocuğa doğru inince, bir gün önce kifayetsiz görünen şeyleri aniden güzel görmeye başladılar.
Тогда был подъем направления, которое называли грандж, и это направление на 2, 3, 4, 5 лет полностью всех захватило и это направление прошло путь от мастеров, которые его создали, до всех, кто уже имел склонность делать ошибки,
Nihai trend, üretim yöntemlerinin, isteyen ya da sahip olma imkanı bulunan herkese demoktratik şekilde dağıtılması olabilir.
Конечным направлением может быть простое демократичное распредение средст производства любому, кто хочет или может это себе позволить.
Agresif ve iddialı. Trend bu.
Даже известные марки для классических линий перенимают эту тенденцию.
Gerald Celente dünyanın önde gelen trend tahmincilerinden biridir ve
Джеральд Силанте признан как один из лучших в мире прогнозистов.
Tam bir geri dönüş yapabilmek için, popüler sohbetlerin... odak noktası olmalıyım, belki bir, iki trend ortaya atmalıyım.
Единственный способ для полного возвращения это доминирование в популярных обсуждениях, возможно, создание тренда или двух.
Kabul et, gerçek trend belirleyici olan sensin ve eğer biri Bölge yarışması için harika bir şarkı yazacaksa, yazan sen olmalısın.
Давай посмотрим правде в глаза, ты здесь реальная законодательница моды, и.. если кто-то и должен написать песню для региональных, то это должна быть ты.
Teddy bir trend başlattı.
Тэдди сделал это довольно модным.
Village'ta trend satış yapan iki mağaza var.
неподалёку отрылись 2 брендовых магазина.
Ve Kültür Bakanı David Wales, reklamcılıkta trend olacak şeyleri tahmin ederek para kazanıyor.
А Дэвид Уэйлс - президент министерства культуры, который зарабатывает тем, что следит за тенденциями в рекламном бизнесе.
Pardon ama Park özür olmayan özrünü tüm hastaneye gönderince aşırmacılığın yeni trend olduğunu sanmıştım.
Простите, но после того, как Парк заполонила всю больницу своими извинениями-без-извинений этим утром, я принимаю это за подражание новым веяниям.
Çorapta yırtık artık moda. Yeni trend bu.
Затяжка, это модно.
Geçen Ekim'in Moda Trend'i pırıltısını kaybetmiş.
Тенденции моды в октябре прошлого года потеряли свой блеск.
Chatswin'in sorunu da buydu. Bir dahaki sefere neyin trend olacağını bilemezdiniz.
И самое главное в Четсуине то, что никогда не угадаешь, что будет популярным завтра
Başkan Yardımcısı trend oluyor.
Вице вошла в горячие новости.
Verileri analiz etmemize ve başlıca değişim, trend ve hareketleri saptamamıza yetecek bir süre akışı durdurup sonra da borsaya yönlendiriyoruz.
Этой задержки достаточно, чтобы мы смогли проанализировать данные и определить все крупные сдвиги, тенденции и изменения, до того как они станут известны на рынке.
Packer, sen de Pyramid'i almaya gelen obez, trend düşkünü ergen kızları avlayan seksi yırtıcı olacaksın.
Пэкер, ты будешь сексуальным преступником, жертвой которого станут модные девочки-подростки, одержимые пирамидой.
- Şunu biliyoruz ki "İslami trend" "işgal edilmiş kutsal alanlarımızda" daha büyük camiler peşinde.
Одна из тенденций ислама - строительство огромныхмечетей на месте церквей в завоеванных землях.
8. yüzyılda gerçekleşmiş bir şey için "İslami trend" demek doğru olur mu?
Разве мы можем назвать тенденцией случившееся в 8м веке?
Önümüzdeki 90 dakika yukarı bir trend olmazsa,
Слоэн. Если только не будет резкого роста спроса в ближайшие 90 минут
Evet, Jess, bu tam da yeni, hipster, trend gençlerin yemek isteyebileceği bir şey : güveç.
Да, Джесс, это именно то, что модные хиппи этого тысячелетия хотят есть : запеканку.
Profosyonel futbol etiketiyle trend olmuşsun ve 20,000'den fazla yeni takipçi isteğin var.
Ты в топе всех тэгов про футбол, и у нас 20 000 подписчиков.
Evliliği ertelemede yeni trend, ekonomiyle birlikte insanların adapte olması gerektiğidir.
Современная мода на поздние браки в сочетании с экономикой принуждает людей адаптироваться.
Oysa henüz öyle bir trend yoktu.
Она определённо опережала события.
Güzel! Evet, trend açısından fena değil.
Да, неплоха... для попсы.
Bir trend yazısı. Sınırlama adı verilen bir şey hakkında.
О новой модной штуке, которая называется "торможение".
Belli ki DAB Twitter'da trend oluyor.
Очевидно, наш отдел в топе Твиттера.
- Yeni trend sensin.
- Вы в тренде.
Başka ne Trend biliyor musun?
И знаете о чем еще пишут?
Trend olan?
В тренде?
Ama bloosh keşif ekiplerim Şubat ayındaki büyük basım için trend aramaya başladılar.
Но мои скауты "Плюха" начали искать тренды для февральского журнала-взрыва.
Çubukta sosisli mekanının yerine açılan trend restoran bu. İyi geceler çulsuz divalar.
А, это тот модный ресторан, который построили на том месте, где раньше продавали превосходнейшие хот-доги на палочках.
Trend oluyor.
Попало в тренды.
Twitter'da trend oldu bile.
Это уже тренд в твиттере.
Üzücü bir modern, trend.
Так много, это печальная современная тенденция.
İlk dosyalara ulaşıp bir trend yakalayınca iddiaya yatırdım ve 50 dolar kazandım.
Что же случилось, я развернул эти маленькие стартапы, я нашел тенденцию,
Canısı, o tost trend bir yemek burada ölür o.
Хан, такие гренки — это стильная еда.
Kralla görüşmeniz şimdiden trend oldu sayın bakan.
Эта пикировка с королем уже стала популярной, госпожа госсекретарь
Annemin elinde iPad, babam trend olmaya çalışıyor. Bütün aile dağılmış ve oturma odamız ölüyor. Çünkü dışarıya çıkmak veya kiliseye gitmek ya da kayak gezisine çıkmak bile değildi..... ailemizi çoğunlukla bir araya getiren şey eski, güzel bir televizyondu.
а папа пытается попасть в струю тренда... а гостиные умирают... не церковь и не поездки в горы на лыжи объединяли людей.
Mükemmel olması gerekiyor. Trend olmaya başladık fakat eski güzel aile değerlerini isteyen daha fazla kullanıcının dikkatini çekmemiz gerekiyor.
но нужно больше которым важны семейные ценности!
Benim hashtag'imi seçtiler, Stan. Trend oluyorum.
- Мой хэштег заметили!
Şu ana kadar tatil özel gösterisinin trend durumu iyi görünüyor ama en fazla Michael Jackson'ın hologramı twittlendi.
голограмма Майкла Джексона блин?
Anne, Ike nerede? Kyle, hashtag'in oldukça trend. Reklamlarda gördüm.
твой хэштег таки трендится!
Trend oluyorum, Kyle.
Становлюсь трендом.
o bir kiz ve ayni bir kiz gibide görünmeli sik ve trend giyinmeli.
уЮ яНМ, РЕАЕ МПЮБХРЯЪ?
Bu ayın çok kötü geçtiğine şüphe yok. Bütün göstergeler bunun dönemlik bir şey olduğunu uzun süre devam edecek bir trend olmadığını gösteriyor.
Это, без сомнения, был тяжелый месяц,
Tatil sezonu geldi. Fakat güzel zamanlar sona eriyor. Çünkü önemli olan neyin iyi olduğu değil, neyin trend olduğu.
но хорошие времена подходят к концу... что трендится... тренд - это с вами КартманБро!