English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tv

Tv Çeviri Rusça

4,008 parallel translation
"TV Yargıcı Trudy cinayet soruşturmasını engelliyor." O yüzden bu kötü bir tanıtım olur.
"Судья Труди из телешоу препятствует расследованию убийства." Это плохая реклама.
Çeviri : luckybedouin Onur Kurtuluş İyi seyirler dileriz.
Chicago Fire s01e18 Fireworks / Поджог русские субтитры группы TrueTransLate.tv
- Onu TV'de görmüş olmalı.
- Наверняка видел его по телевизору.
Ulusal TV reklam yıldızı.
Звезда ТВ, снимаешься в рекламе для всей страны.
Her akşam onunla çalışmak zorunda olmamız zaten berbat bir de ulusal TV'de iyi görünmesine mi yardım edeceğiz?
А теперь мы должны идти на национальное телевидение и помогать ей выглядеть в лучшем свете?
Yani, Internet, elektirik, TV, bulaşık ve kurutucu gibi şeyler...
Весь этот интернет, электричество, телевидение, стиральные и сушильные машинки могут...
Velhasıl pazarları TV seyretme sebebim.
Он чудесен, правда? Наконец-таки есть причина посмотреть телевизор по воскресеньям.
Bunun için, TV programımın sahte reklam posterlerini yaptım. Masum gözükebilir ama çocuk kalmış vandallara üzerini karalamak için çok cazip gelecek.
Для этих целей я создал несколько якобы мотивационных плакатов которые могут показаться безобидными, но для незрелых вандалов станут невероятно притягательными мишенями.
HBO yok, Showtime yok, sıradan kablo tv.
Никакого HBO, никакого Showtime. Обычное кабельное.
Peki bizim konuştuğumuz TV programı mı yoksa kitap mı?
А мы о телепередаче говорим или о книге?
TV programı.
Это телепередача.
Seçmem en sevdiğim TV programı. Downton Abbey için.
Итак, у меня прослушивание на мой любимый сериал "Аббатство Даунтон".
Bir kez genç sevgililer olarak tv'ye çıktığımızı hatırlatmama gerek var mı?
Мне тебе напомнить, как мы однажды играли роль молодых возлюбленных?
Olamaz.
О, нет! Переведено для arrow-tv.ru
Bir TV programı için falan mı çekim yapıyorsunuz?
И вы снимаете для какого-то ТВ-шоу или чего-то подобного?
TV'de gördüğüm her şeyi süzmemek için bilinçli bir çaba gösteriyorum.
Я намеренно пытаюсь прекратить воспринимать все с точки зрения телевидения.
İkiniz - TV'de söyledikleri gibi - bağlantı kurabildiniz mi?
Вы двое... как там по телевизору говорят... сблизились?
Yoksa bu da dünyaca ünlü Abed TV maceran için söylediğin bir yalan mıydı?
Или это был просто повод для еще одного знаменитого приключения по Эбед-ТВ?
Akşamları bütün TV kanallarında o var.
Показывают поздно ночью по ТВ.
TV izleriz, aylaklık ederiz...
Смотреть телевизор, бездельничать...
TV ve ses sistemini olduğu kısım. CD ve DVD'ler de var.
Зона, где стоит телек и стереосистема и диски СD и ДBД
TV'ye git.
Иди на тв.
Canavar, " adlı Tv programı, Koca Ayak'ı yakalayana veya var olduğunu ispatlayana 1 milyon dolarlık ödül vereceğini belirtti.
предложило награду в 1 миллион долларов за поимку и / или доказательства существования снежного человека.
Bir TV programı, 1 milyon dolar ödül vereceğini söyledi, bu da bir sürü aptalı Koca Ayak'ı aramak için dışarıya çıkarttı.
О, одно телешоу предложило награду в 1 миллион, что привело к появлению толпы идиотов, ищущих снежного человека.
Fazla TV izlemeyin.
Не смотрите много телевизор.
Size de TV için kanal rehberi.
Здесь гайд по каналам для телевизора.
TV için yaratılmış bir suratı var.
У него лицо для ТВ.
Durun, bunu TV'de söyleyebilir miyim?
Погодите, это можно говорить на телевидении?
Hayır, demek istediğim, TV ve radioların veya yayın ya da çekim veyahutta parlayan bir şeyin olmadığı yer.
Такое место, где... нет телевизоров или радио, или всего того, что может передавать, или принимать, или светиться.
Bence filmler iş yapmaz. Belki bir TV programıdır.
Лучше сериал.
Ne? Hayır. Çıktığım kız, Rebel, o da oynayacak ve o TV için iş yapmaz.
Нет, тут снимается моя девушка Ребел, и на сериал она не согласится.
Neden, sevgilim canlı yayında beni siper olarak kullandığı için mi?
Почему ты злишься? Почему, потому что мой парень sandbagged me on live TV?
TV reklamlarını görüyor.
Да. Она смотрит рекламу по телевизору.
Andrews, bu Komiser Mike ile birlikte yazdığınız TV dizisi- -
Ну так что, Эндрюс, это ТВ-шоу, что ты и Лейтенант Майк пишете...
Tabi ya... şu anda biz konuşurken o da ayaklarını uzatmış TV izliyordur.
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем.
Belki de TV'ye çıkmalıyım?
Может, мне нужно на телевидение?
Var ya, o TV röportajıyla büyük bir risk aldım ama buna değdi gerçekten.
Боже, что я могу сказать. Это телеинтервью было большим риском, но он оправдался.
Onu TV'ye çıkarmalıyız artık.
Мне нужно увидеть её по телевизору сейчас.
TV haberlerini izledin mi hiç?
Вы когда-нибудь раньше видели теленовости?
- TV'de vejetaryen olduğunu bilmemesi anneni çok kötü gösterir.
Нет. Говорите за себя. Это будет очень плохо для твоей мамы, если по телевизору покажут, что она не знала, что ты - вегетарианка.
Kablo TV için tekrar düzenlediler ve müthiş oldu.
Они перезапустили его на кабеле, и он шикарен.
- En sevdiğimiz TV programı.
Это наше любимое шоу
Ama hayır, bir TV şovundaydım. - 4 yıl kadar. - Öyle mi?
Но я около четырех лет снимался в телесериале.
Su TV'ye deysene.
Иди, поправь телевизор
Hepinizi Tv'deki artistler gibi yapacagim.
Я тебе из них сделаю киноактеров.
Dolabı depolamazsam TV önünde sodyumlu şeylerle besleneceksin.
Если я не заполню твой холодильник, ты будешь питаться только полуфабрикатами.
Annenle seni TV önünde besleyerek büyüttük.
Мы с твоей мамой вырастили тебя на полуфабрикатах.
Jesus'ta TV karşısına geçmiş bağırıyordu.
Хесус так кричал на телевизор.
TV özgeçmişimden dolayı ben olamazdım.
Им не мог стать я, потому что уже мелькал по телевизору.
TV-Rip : buraksahin, Senkron Düzeltmeler : cypress.
= = синхронизация by elderman = =
Arrow 1x22 Şehrin Kıyısındaki Karanlık
Перевод для arrow-tv.ru

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]