Ucuz Çeviri Rusça
3,689 parallel translation
- Ucuz sinizm.
- Дешевый цинизм.
- Ucuz değil.
- Ну уж нет, не дешевый.
Ya da kalabalık bir caddede veya tren istasyonunda gözüme çarpıp ucuz filmlerdeki gibi birbirimize doğru koşacakmışız gibi.
Или замечу её на другой стороне переполненной улицы, или вокзала, и мы побежим навстречу друг другу, как в тех самых дурацких фильмах. Она обнимет меня, как обнимает давно потерянный и забытый любимый человек,
Bizimle olduğun süre boyunca olabilecek en kötü şey bir ihtiyarın senin sikini görmesindeki aşağılanma olacaktır o durumda da ucuz kurtuldun derim.
Если худшее, что с тобой случится за время нашего времяпрепровождения - это то, что ты испытаешь неудобство от того, что твой хер увидел старик, то я скажу, что ты ещё легко отделался.
Bu ucuz orospularla olmazdık.
С этими блядьми дешёвыми.
Şimdi bakıyorum beyaz herifler ayaklarında sandaletlerle gelip bira içip tuvalette hayvan gibi ucuz orospuları sikiyorlar.
А теперь что? Тут белые, рассекающие в сандалиях и пьющие пиво дешевле блядей, которых они ебут в сортире, как животные.
Basit ve ucuz olsun, nakit öde.
Простую. Дешёвую. За наличные.
Gençken hep biftek yersin ama yıllar geçtikçe daha ucuz "etlere" talim edersin.
Пoка мoлoд - oдни бифштексы из вырезки, нo с гoдами надo перехoдить на куски пoдешевле.
Zira ucuz romanlardan öğrendiğimiz bir şey varsa, kendini böyle bir yerde bulursan, ödleklik etmemen gerektiğidir.
Уж oднo я усвoил из бульварных рoманoв - пoпав в такoе местo, нельзя быть слабакoм.
Ucuz birşey ama sağlamdır.
Оно дешёвое, но хорошее.
Hayat ucuz.
Жизнь малоценна.
Ucuz Cüce işi taklitlerden değil.
Никаких гномьих подделок.
Pek de ucuz sayılmaz.
Это обошлось недорого.
- Buralarda emlak piyasası ucuz demek ki.
Здесь, видимо, очень дешевое жилье. Ого.
Güzel, ucuz bir viski falan mı?
- Хороший дешевый виски или что-то подобное?
Ucuz atlattın bence, Jonas.
- И я бы сказал, что ты легко отделался, Йонас.
Bu aile sadece ucuz bir kulu istedi.
Этой семье просто нужна была дешевая прислуга.
- Ucuz bir şeyler var mı?
– Барахлишко с собой берете?
Ucuz ayakkabılarımız ve çantalarımız var, ihtiyacınız var mı?
Эй, дамочка. У нас тут дешёвые туфли, сумки есть, интересно?
Ucuz çantalarımız var, Gucci, Fendi, Prada.
Всё дешёвое, Гуччи есть, Фенди, Прада.
- Ayrıca sizden daha ucuz.
Плюс, он намного дешевле чем ты.
Ucuz espresso. - Hadi ama. yapma bunu.
- Да ладно, не надо так.
Ne adi, ucuz hile.
До чего безвкусный, дешёвый трюк.
Üzgünüm, çok ucuz oldu.
Простите, это было низко.
- Ucuz atlattım!
Это было близко!
- İkinci sınıf posta, ucuz kart.
— Обычная почта, дешёвая открытка.
- Bence sadece ucuz olduğu için.
- Просто оно дешевое.
- Ucuz olanlar...
- Дешевые...
Kasaplar, haberciler, ucuz avukatlar filan.
Мясников, репортёров, адвокатишек из пригорода.
Ucuz kurtardık.
Нас чуть не засыпало.
Hoş bir yüz asla ucuz bir üçkağıtçının canını yakmaz.
Милое лицо никогда не вредило дешёвым мошенникам.
Bir de Mauvoisin'ya göre biraz fazla ucuz bir yer.
Как-то простовато для Мовуазена.
Yeah, onun Addison'da ucuz bir pansiyonu var.
Да, но у него есть хата на Эддисон.
Jeanie'ye daha ucuz bir şey istediğini mi söylememi istiyorsun?
Хочешь, чтобы я сказал Джини, что ты хочешь что-то подешевле?
Çok ucuz bir takım elbise.
Это дешёвый костюм.
- O ucuz takım elbisede mi?
- В дешёвом костюме?
Pekala, Öyleyse biz de daha ucuz yerlere gideriz.
Ну, тогда мы переедем туда, где жилье подешевле.
Ucuz değil, Bay Carver.
Это не дешево, мистер Карвер.
- Neden? Çünkü biz asla en ucuz seçenek olmayacağız, yani en iyisi olmak zorundayız.
Потому что мы никогда не будем самым дешевым выбором, поэтому мы должны быть лучшими.
Gerici uydurma romanlarin ucuz fikirlerini okumakla takipçileriniz vakit kaybetmis!
Дешевые сентименты из декадентских романов, на которые тратят время ваши приспешники!
- UZI? Beretta? Dinle, ucuz ama.
Слушай, дешево отдам.
Kardeşime de kola. Şuradaki bayanların ucuz bira içtiğini fark etmeden geçemedim.
Моему братцу давай колы, и не мог не заметить - те девушки пьют дешёвое пивко.
Anlarsın işte, uçak biletinden daha ucuz.
Это дешевле, чем билет на самолёт.
Buzlu Margaritadan ucuz içkilere kadar...
От Маргариты со льдом к большим бесвкусным особнякам.
Gazeteler ve ucuz romanlar da işin içine girince ipini koparan zırdeli cinayeti itiraf etmeye geliyor.
А теперь еще газеты да "Ужасы по дешевке" разносят молву, и нет отбоя от безумцев, желающих сознаться.
Şu eski ucuz roman ; şeytani berber Sweeney Todd.
Старый грошовый ужастик "Суинни Тодд - демонический парикмахер".
"Vampir Varney" Ucuz romanlar mı?
Страшные сказки?
Ucuz tatil kamplarında eğlence organizatörlüğü.
Я был организатором досуга во второсортном летнем лаг
İşinden azledildi ve kalbi kırık bir sarhoş olarak Dorking'de ucuz bir pansiyonda öldü.
Из полиции его уволили, и умер он нищим пьянчужкой, в дешевой съемной комнатушке в Доркинге.
Burası Hamptons'ın ucuz olduğunu düşünenler ve J.Crew sahiline yakın olmak istemeyenlerin tercih ettiği yer.
Он, знаешь, для таких, кто считает, что Хэмптон - это прошлый век, и не хочет быть на пляже, где неподалеку есть J. Crew.
İyi ve ucuz bir pansiyon biliyorum.
Я знаю хорошую недорогую гостиницу.