English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ U ] / Utanıyor

Utanıyor Çeviri Rusça

389 parallel translation
Beni suçlamıştın, şimdi kendinden utanıyor olmalısın.
Вот. Вам должно быть стыдно, что вы обвиняли меня.
O kadar utanıyor ki, karşınıza çıkamadı.
Ему так стыдно, что он не может с вами встретиться.
Çok utanıyor kendinden.
И ему действительно очень, очень стыдно.
Yoksa söylemeye utanıyor musunuz?
Или вам стыдно за это?
Diplomayı buradan aldığı için utanıyor.
Ему стыдно показать свой диплом.
Utanıyor musun onlar adına, sevgilim?
Тебе стыдно за них, любимая?
Utanıyor musunuz?
Вы что, стесняетесь?
Karın evden çıktığın için senden utanıyor!
Твоя жена стыдится выйти из дома. Ей стыдно за тебя.
Annenle evlenmeyi düşündüğüm için utanıyor musun?
Тебе неловко, потому что я вздумал жениться на твоей матери?
Bizden utanıyor musun?
- Стыдишься познакомить нас со своими знакомыми?
Kafasının içindekiler kendisinden utanıyor.
Понятно как клянет он самсебя и все на свете.
Arzularından utanıyor musun?
Тебя смущает твоя похоть?
- Utanıyor musun?
- Ты испугалась?
- Sendikanızdan utanıyor musunuz?
- Вам стыдно за ваш профсоюз?
Takmaya utanıyor.
Он стыдится их надеть.
- Benden utanıyor musunuz?
- Стыдно вам за меня?
Birkaç mutlu an satın almaktan utanıyor musun?
Стыдишься, что не можешь купить себе несколько минут счастья?
Ama utanıyor.
Но он стыдится этого.
Yoksa anlatmaya utanıyor musun?
Или ты стесняешься рассказать мне?
Senden utanıyor.
Ей неловко.
Takma dişlerinden utanıyor musun?
Ты, что, стесняешься своих вставных зубов?
" Takma dişlerinden utanıyor musun?
" Вы стесняетесь своих вставных зубов?
Benden utanıyor mu?
Он стыдится меня.
Baba, benden utanıyor musun?
Папа, ты стыдишься меня?
Saklanıyor çünkü utanıyor.
Она прячется потому, что ей стыдно.
Kız utanıyor ama... sonunda kabul ediyor. Ve heyecanlı bir şekilde Chopin çalıyor.
Дочка страшно стесняется, но все же садится и дрожащими пальцами играет прелюдию Шопена.
Yaralandı ve utanıyor. Birilerinin onu şu anda görmesi, kendisini daha kötü hissetmesine yol açacaktır.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Utanıyor musun?
Тебе стыдно?
Sen benden utanıyor musun?
Ты рассказал обо мне отцу?
Benden utanıyor musun?
Тебе стыдно за меня, да?
Sağdıcı olmanı istiyor ama söylemeye utanıyor.
Он не осмеливается попросить вас быть свидетелем.
Evet. Ve o kadar utanıyor ki, bu utançtan... o kadar etkileniyor ki maskeyi yüzüne takıyor... ve yaşadığı sürece, maskeyi çıkarmayacağına yemin ediyor.
В нем так разрослось чувство вины и стыда, что он надел маску и сказал, что никогда в жизни больше её не снимет.
Amcandan utanıyor musun?
Ты стыдишься своего дяди?
Mülakat için başıma üşüşen, şu hıyarları görünce çok utanıyor ve futbolcuların büyük maçlara çıkmadan önceki ruh haline bürünüp, heyecanlanıyor ve titremeye başlıyorum.
Понимаешь, с этими интервьюерами я становлюсь слишком стеснительным. Я начинаю нервничать. Я не могу отвечать на их вопросы, как будто я футболист... и нервничаю перед ответственным матчем.
Kendi annem bile benden utanıyor. Herkese uyuşturucu sattığımı söylüyor.
Меня родная мама стыдится, говорит всем, что я наркотики продаю.
- Pizzayı sever biraz utanıyor o kadar.
ќн любит пиццу, просто стесн € етс €.
Çok açık, ya da kapalı, bir büyücü bile utanıyor bu durumdan.
Свободное, но закрытое, даже колдун испытывает стыд.
Benden utanıyor galiba.
Наверное он меня стыдится.
Niles da ancak bu arabayı alabilmiş İtiraf etmeye utanıyor.
И он смог позволить себе только это. Просто стыдится признаться в этом.
Jerry, kaybediyor olduğun için utanıyor musun?
Джерри, тебя смущает, что ты потерял шансы на победу?
Çünkü utanıyor. Buna bir "ergen rekabeti" diyor.
Он называет это юношеским соперничеством,
- Utanıyor musun?
- Ты что, стесняешься?
Elbette Meir de utanıyor.
- Даже Меир стыдится.
Utanıyor. Ama Georgia'ya yalan söylemedi sadece ona anlatmadı.
Но она не лгала Джорджии она просто не всё ей рассказала.
Utanıyor...
Он немного смущен.
...'İşte efendim kâhyalığı benden alıyor.''Toprağı kazacak gücüm yok.''Dilenmekten utanırım.''Ne yapacağımı bilmiyorum ;..
господин мой отнимает у меня управление домом ; копать не могу, просить стыжусь ; знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
Bir Çinli ile evleneceğin için utanıyor musun?
Ты стыдишься того, что собираешься замуж за китайца?
Kendinden utan bu kız hiç şaka kaldırmıyor
Как тебе не стыдно!
- Ne oldu? Utanıyor musun?
- Надо было тебе их снять.
Sadece utanıyor.
Она несколько застенчива, но она действительно там.
Annem de benden utanıyor.
Я смотрю в глаза матери и вижу, что она стыдится из-за меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]