English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ U ] / Uyanıyor

Uyanıyor Çeviri Rusça

379 parallel translation
Hareket ediyor. - Uyanıyor.
Осторожно, она шевелится.
Gecenin bir yarısında uyanıyorum ve pençelerinin tıkırtıları beynimde yankılanıyor.
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Zaten uyanıyor.
Теперь он очнётся.
Sandığın içindeki her neyse, uyanıyor.
В этом Ковчеге что-то пробуждается.
Kraliçe uyanıyor.
Королева просыпается.
Uyanıyor, yüzünü yıkıyor, tıraş oluyor, giyiniyor, dışarı çıkıyor.
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Günaydın güneş, yeryüzü uyanıyor
Доброе утро, звездный свет! Земля шлет нам привет.
Magrathea uyanıyor!
ћаграте € проснулась!
İnsanlar farklı giyiniyor, terliyor, kötü uyanıyor ve kendine gelmiyor. Lowenstein'a bak.
Люди по-другому одеваются, больше потеют, становятся нервными, например Ловенстейн.
Bir gece uyanıyor, teyzeyi görmeye iniyor ve bir herifle yakalıyor.
Ночью она проснулась, спустилась вниз, и наткнулась на эту даму, с каким-то парнем.
Herşey adeta uykudan uyanıyor.
Все вокруг только просыпаются.
Direniş uyanıyor mu?
Кампания ослабла?
- Oh, uyanıyor!
Она просыпается!
Çocuk çocukken bir keresinde yabancı bir yatakta uyandı ve şimdi hep tekrar uyanıyor.
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
Onunla uyanıyor, yemek yiyor ve onunla yatıyorsun.
Вместе с ней просыпаешься, вместе принимаешь пищу...
Ne zaman uyumak istesem, o uyanıyor.
Когда я хочу спать, он просыпается.
- Uyanıyor!
- Он очнулся!
Kalçam uyanıyor!
Ой, у меня половина попы ожила!
Uyanıyor.
Он просыпается.
Uyanıyor, Lady uyanıyor.
Прощай, ты славный малый!
Bazen geceleri bu ara sokakta uyanıyor ve düşünüyorum... acaba cehennem bu mu?
Иногда я просыпаюсь по ночам в центре города и думаю... неужели это Ад?
Benim demek istediğim, geceleri çok uyanıyor mu?
Я имею в виду, часто ли она просыпается по ночам?
Sürekli uykusundan çığlık atarak uyanıyor.
И он постоянно просыпается, крича это.
Çok uzun süre ayrı kaldın. Vahşi Bill uyanıyormuş gibi sesler çıkartıyor.
Дикий Билл звуки издавал, как будто просыпается.
Uyuyakalıyor ve başka yerde uyanıyorum. Oraya nasıl gittiğimi bile hatırlamıyorum.
Я засыпаю на ходу и просыпаюсь невесть где, сам не зная, как там очутился.
Uyanıyor. O iyi.
- Я думаю, она очнулась.
Ve şimdi ölmek için uyanıyor.
И теперь он проснулся, только чтобы умереть.
Şafak sökene kadar uymuyor. Ama 6'dan önce uyanıyor ve telefon açıp saati dinliyor.
Она никогда не ложится до рассвета, но просыпается около шести утра, набирает номер и слушает точное время.
Bu kadın, Şeytan tarafından ele geçirilmiş bir cadı gibi yarı uyur yarı uyanık haldeyken gizemli bir arzunun fitili ateşlemesine dayanamıyor.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Baba uyanık, anne çığlık atıyor, göz yaşı, suçlamalar, meydan okumalar!
Девушка всегда должна быть в тепле. А ты поднимешь ее воротник и - оп ля...
Uyan Humbert, otel yanıyor!
Проснись, Гумберт, отель горит!
Bu beyefendi karısının mink etolünün rengine uyan bir müzik seti bakıyor.
Этот господин подбирает проигрыватель под цвет норки своей жены.
Şimdi de uyanıp, yemyeşil, soluk bir suratla, neler yaptığına mı bakıyor?
Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор?
Son kez soruyorum, tarifime uyan bir rahip tanıyor musunuz?
Ну, напоследок. Можете назвать мне подходящего священника? Перестаньте!
Bir Brahma yüzyılı sonunda, uyanıp düzelerek tekrar dalıp büyük kozmik nilüfer rüyasına yatıyor.
Пока, еще через сто лет Брахмы, бог не пошевелится, не воссоздаст свою сущность и не вернется к великим космическим грезам.
Uyuyan güzel uyanıyor.
Спящая красавица проснулась
Uyanıp da "geldiler" dediğini hatırlıyor musun?
Помнишь, ты проснулась и сказала : "Они здесь"?
- Uyanır uyanmaz hap alıyor. - Kadının üstüne varma.
Только глаза продерёт - закидывается снотворным.
Uyanıyor.
А, просыпается.
Lord Akira'nın uyanış zamanı gittikçe yaklaşıyor!
Время пробуждения настает! Время Повелителя Акиры приближается!
Krueger benim rüyalarımı kullanıyor... Ama Dan ve Greta'yı ben uyanıkken öldürdü.
Крюгер не может действовать вне моих снов, но как-то добрался до Дэна и до Греты, когда я бодрствовала.
"11 veya 12'de uyanıyor..." "gevrek veya tost yiyor, gazete okuyor..." "ön kapıdan bakıyor, yürüyüşe çıkıyor..."
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит на прогулку, идет на утренний киносеанс, слушает радио, смотрит повторы сериалов до часа ночи, и обычно к 2 часам он уже спит.
Uyanıyor galiba.
- Скоро он очнется.
Binlerce yıl önce... Çinli çiftçi uyanıp,... Kahvaltısını çubuklarla ediyor daha sonra tarlasında bütün gün kürekle çalışıyor.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Her yer delilerle dolup taşıyor. Onu boş ver. - Uyan dedim sana hadi.
Там полно придурков.К чёрту их.
Uyanıyor.
Он просыпается
Uyanıyor, Lady uyanıyor.
Я ухожу.
Hey, uyanıyor.
Эй, он просыпается.
Uyuyorum ve rüya görüyorum, ama bir parçam daima uyanık kalıyor.
Да. И когда засыпаю вижу цветные сны.
- Sanırım uyanıyor.
Он просыпается.
Uyanıyor ve...
Он просыпается и видит- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]