English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ U ] / Uzanıp

Uzanıp Çeviri Rusça

459 parallel translation
Ama önce, şu kapıdan gireceksin. Uzanıp biraz kendine geleceksin.
Но прежде ты войдешь в эту дверь, приляжешь, понюхаешь нашатырь.
Kaliforniya'ya gidince, her canım istediğinde uzanıp bir portakal koparacağım.
Вот погодите! Доберусь до Калифорнии и буду рвать апельсины, где захочу!
Uzanıp, toplamanın sırtımı ağrıtacağını tahmin etmezdim.
Не думал, что так спина будет ныть от сбора фруктов с деревьев.
Arka koltuğa geçtim ve uzanıp beklemeye başladım.
Я залез на заднее сиденье,.. ... лёг на пол и стал ждать.
Şimdi güzelce uzanıp, gözlerini kapayacaksın.
Вам лучше лечь и закрыть глаза.
Çok şık olurdu, küvete uzanıp şampanya içmek.
Это так стильно, лежать в ванне, пить шампанское.
Öylece uzanıp, boğulduğu suya bakıyorum.
Я просто лежу и вижу воду, в которую он уходит.
Onu boğazlamak için uzanıp bıçağını aldı. "
И простер Авраам руку свою... и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Bazı geceler kendimi yalnız hissettiğimde, uzanıp ona dokunmak yalnızlığımı azaltıyor.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Dikilebilirsin, oturabilirsin, baş aşağı durabilirsin, uzanıp yatabilirsin, ama bana gerçeği söyleyene kadar hareket etmiyoruz.
Ты меня не убедила. Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
Penceremden uzanıp sahibime ne söylesem?
Что мне спеть моему господину, стоя у окна?
Orada uzanıp bizi eleştirme.
Вы только лежите и критикуете.
Burada öylece uzanıp, ıslanacağım.
Буду лежать здесь и отмокать...
Biraz uzanıp dinlenmenizi rica edeceğim.
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть. Спасибо.
Hiç uyanıkken uzanıp, nasıl olduğunu düşünmedin mi?
Разве вас не мучила бессонница от мыслей о том, какого это?
Çavuş, öğleden sonra izin yapacağım ve çadırımda uzanıp, her şeyi düşüneceğim. Efendim, sizi görmek isteyen biri var.
Сержант, до конца дня я буду отдыхать, лежать в палатке... и думать мысли.
Sıcak güneş, kedimiz Vaskanın bahçe çiti üzerinde uzanıp güneşlenirken keyiften mırıldanması gibi benim de mırıldanmamı sağlıyor.
" разнежилс € € на гор € чем солнышке, будто наш кот ¬ аська на завалинке.
- Arlyn neden yatağa uzanıp keyfine bakmıyorsun?
- Арлин почему бы тебе не лечь на кровать поудобнее?
Uzanıp sana dokunabilmek...
Иметь возможность протянуть руку и прикоснуться к тебе...
Yalnızca gece ve odan, uzanıp esnediğin döşek, her an yeniden keşfettiğin tavan koruyor seni ;
Тебя защищают только ночь и твоя комната : узкая кровать, на которой ты пытаешься вытянуться, потолок, который ты изучаешь, который меняется каждое мгновение.
İnsanın içinden... Nasıl söylesem... Uzanıp yazı geri çekesi geliyor.
Сперва делает желанное... даже не знаю... только протяни руку и забирает это назад.
Ama eğer bir ses sana "Buraya gel, seni seviyorum." derse ve bir el uzanıp seni sert bir şekilde çimdiklerse, sevgi o el tarafından bozulmuştur, değil mi?
Но если голос говорит : "Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Yatağa uzanıp, konuştukça konuşur.
Он лежит в кровати и говорит, и говорит.
Çimenlere uzanıp uyuyacağım.
Впору лечь на траву и заснуть.
Bunu çalıştırdığımı duyunca, uzanıp düğmeye basarsın.
Как услышишь, что я завёл двигатель, жми на кнопку.
Kadını orada bıraktı, yatağına döndü, ve uzanıp çığlıklarını dinledi.
Он просто оставил её там, а сам вернулся в спальню, лёг в кровать и слушал её крики.
Şimdi, burada uzanıp biraz kestiriyorsun.
Теперь тебе надо поспать.
Ama ben buraya uzanıp sonsuza kadar konuşsam da sen tek kelimesine bile kulak asmazsın İngilizceyi bile anlamıyorsun sanki.
А я могу вот так лежать здесь, болтать целую вечность, а ты не услышишь ни единого слова. Словно ты вообще по-английски не разговариваешь.
Sara, tatlım bence uzanıp biraz uyumalısın.
Сара, детка, ты устала. Ляг и поспи.
Yatağına uzanıp tavana bakarak... bir şeyler olmasını beklemek.
Вы лежите в постели и ждёте, что что-то случится.
Neden uzanıp birini çekmiyorsun?
Ну почему бы не попробовать... не кликнуть кого-нибудь?
Önce baltasına uzanıp yanında duran,
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал.
Dışarıya doğru uzanıp kilisenin saatini görebiliyorum.
Если выглянуть из окна, можно увидеть часы на церкви.
Gırtlağını yararsın ve uzanıp dilini yakalar, çekiverirsin. Öylece bırakırsın, boyun bağı gibi sarkar.
Разрезаешь его горло, хватаешь его язык, вытаскиваешь его, и оставляешь висеть, как галстук.
Pijamalarınla uzanıp kendini kaşıyabilirsin.
ты можешь полежать и расслабиться.
Limuzinimde uzanıp, genç bir kızla sevişirken, düşüneceğim.
Я сегодня пошлю вам мысль, лежа в моем лимузине занимаясь сексом с подростком по моему выбору.
- Yere uzanıp sevişmediğiniz kaldı!
Спасибо, что не трахнула его прямо на танцполе.
Waldorf'taki büyük, güzel yatağıma uzanıp beynime bir kurşun sıkacağım.
Я лягу на большую, красивую кровать в своем роскошном номере... и вышибу себе мозги.
Kutulara koyarlar ki, uzanıp dokunabilesin.
Их держат в корзинах, ну занете, так вы можете дотянуться и прикоснуться к ним.
Koltukları gözlerimin önünde parçalandı. Neredeyse onlara uzanıp...
Их кресла оторвало прямо у меня на глазах.
Derhal banyoya gireceğim ve ıslak, kaygan ve sabunlu olacağım. Daha sonra, su yatağına uzanıp, porno film izleyeceğim. Ta ki sen kollarıma dönünceye kadar.
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Hücremde uzanıp seni öptüğümü hayal ediyorum, sevişmeyi değil yalnızca saatler boyu hiç durmadan öpüşmeyi.
Я лежу в моей камере и представляю, что целую тебя. Нет, не занимаюсь любовью, просто целую час за часом.
Yatağımda uzanıp, her günümüzü, her mutlu anımızı baştan yaşıyorum.
Я в своей постели думаю каждый день, каждую минуту о нашем счастье.
Kocaman bir yatağa uzanıp iki gün boyunca uyumayı, ve anne olmayı düşünüyorum.
Ну, я думаю о том, чтобы лечь в большую-большую кровать. И спать. Целых 2 дня.
Geceleri, yatağıma uzanıp koridorun ötesinden seni seyrediyor... ve yeşil tenime rağmen beni çekici bulabileceğini düşünüyorum.
... € думаю, что если бы не мо € немочь, ¬ ы нашли бы мен € привлекательной.
İnanılmaz. Şu anda uzanıp göğüslerine dokunsam bağırıp beni arabadan atabilir.
Я всегда знал, когда кому-то было неловко на вечеринке.
Orada uzanıp yatmak zorundaydım.
Я... я должен был там лежать.
Çabuk ol, çabuk! Pantolonu çıkarıp yola uzan!
Скорее снимай брюки и ложись на дорогу.
Seni bağlayıp dövmeyeceğim. Sadece yatağa uzan, lütfen.
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
Sen yalnızca ayağını kaldırıp uzan... ben de sana... bir elli kilo daha limonlu krema getireyim.
Ты просто лежи, сложив ноги, а я принесу тебе ещё один центнер лимонных пирожных.
Şikâyetler, kapıp kaçmadan kırıp girmeye kadar uzanıyor. Polis nereye gideceğini şaşırmış durumda... Suç olaylarında mağdur olmuş şehrin her yerinden birçok şehir sakininin sinirli sesleri çıkmaya devam ediyor.
ќт варьирующихс € жалоб об украденных сумочек до краж со взломом, полицейский коммутатор был завален гневными сообщени € ми от все большего числа жителей, которые стали жертвой недавнего всплеска преступности, что продолжает отравл € ть город.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]