Uzay Çeviri Rusça
5,257 parallel translation
Yetenekli çocuklar için bir uzay akademisine mi göndereceksin?
Найдешь космическую академию для одарённых и талантливых?
Uzayın size fırlatabileceği her şeyden koruyorlardı.
Защищали от всего, что попадало в вас из космоса.
- Bütün zaman ve uzay.
— Всё время и пространство.
Seraphim Uzay İstasyonu artık yörüngesinde değil.
Станция Серафим ушла с намеченной орбиты. Она не могла просто уйти.
Ben Seraphim Uzay İstasyonun'dan Sean Glass.
Это Шон Гласс со станции Серафим.
Uzay Komutanlığındaymışsın gibi.
Как будто ты в Космическом управлении.
Bunu yaparken sanki uzay mekiğinden bir panel kullanmışlar...
Это было, как панели на космическом корабле, из чего оно сделано.
UGT. Uzay ve güvenlik teknolojileriyle ilgileniyorlar.
Авиакосмические и военные технологии.
Supernatural'de uzay yoktur.
В "Сверхъестественном" нет ничего космического.
Uzay gemileriyle mi?
Космическими кораблями?
Bir keresinde uzay kaskın vardı.
Один раз в космическом шлеме.
Bu harbiden uzay gemisi mi?
Так что, это и правда космический корабль?
Uzayın.
Уёбывайте.
Akley'nin üniversitedeyken yeni bir uzay-zaman geometrisi geliştirdiğini biliyor muydun?
Ты знал, что Экли ещё в колледже вывел новую геометрию пространства-времени?
Bu nokta bizi aydınlatabilir, o patladığında uzayın dışında iyi bir konumda olmalıyız.
Потом мы взорвем ее, и в момент взрыва мы будем уже в космосе.
Çok boyutlu uzayın içine ekstra boyutlu bir delik açmak.
В том, что прорывать межпространственную дыру в многомерном пространстве - блестящая идея.
Uzayı sizin etrafınızda bükerek algılarınızı karıştırıyor.
Он путает ваше восприятие, перемешивая пространство вокруг вас.
Labirent algıları karıştırıyor uzayı büküyor.
Лабиринт, он путает восприятие, искажает пространство.
Yani senin gemi dediğin, uzay gemisi miydi?
То есть, говоря про корабль, вы говорили о... космическом корабле?
Bu iş Yüzüklerin Efendisi değil, sen de hobbit veya kahrolası bir uzay goblini değilsin.
Это тебе не Властелин ебаных колец, и ты не хоббит и не гоблин какой-нибудь злоебучий, ясно?
Uluslararası Uzay İstasyonu.
Международная космическая станция.
Uluslararası Uzay İstasyonu'nda mıydın?
Ты были на Международной космической станции?
Bu Uzay İstasyonunda vardı.
Такой же был у нас на космической станции.
Uluslararası Uzay İstasyonu'ndakilere yaptığını bana yapamayacaksın.
Ты не убьешь меня, как всех своих товарищей на Международной космической станции.
Çılgın bir uzay adamı güvenliğimi aştı ve sesli gönderimi engelledi. Beni ve köpeğimi zehirledi.
Какой-то чокнутый космонавт вломился на мою защищенную базу и отравил меня и мою собаку.
- Dedi ki, "merhaba, hiper uzay."
— Он сказал : "Привет, гиперпространство".
Hadi uzay üssüne gidelim.
Летим в космопорт.
Meslektaşım ve ben Garel'deki uzay üssünde suçlular tarafından kaçırıldık. Hırsızlar! Kanun kaçakları!
Я и мой напарник были похищены из космопорта на Гареле бандитами.
Uzay kâşifi, Ark'ın üç aylık oksijenini boşa harcadı.
На Ковчеге пропал трехмесячный запас кислорода из-за него.
İlk uzay keşfin ne zaman?
Так, когда же твой первый выход в космос?
Uzay Kâşifi'ne bir şey olmaz.
Космонавт в порядке.
Bir de üstüne izinsiz uzay keşfiydi bu, yani ölümcül bir suç.
Плюс несанкционированный выход в космос, это преступление.
- Çünkü gizlenmiş bir uzay gemisi o.
Потому что это замаскированный космический корабль.
- Telefon kulübesinde yaşayan. - O gizli bir uzay gemisi!
Это замаскированный космический корабль!
- Ee? - Bütün zaman ve uzay orada öylece bekliyor.
— И... всё время и всё пространство ждут там.
Ve liste uzayıp gidiyor.
И список можно продолжать дальше.
Polisleri çağırmadan uzayın bakalım.
А теперь пошли вон отсюда, пока я не вызвал полицию.
Havacılık ve Uzay Müzesi.
Музей аэронавтики, Новый музей.
Hiper uzay koordinatlarının şifresini çözün ve onu Hortlak-1'e götürün.
Расшифруйте эти координаты и отправьте их "Спектру-1".
Uzay teknolojisi.
Оно инопланетное.
İnsan bir sürü cadının bir araya gelip uzay zamanda bir araf yaratmak için Kurt Cobain'in intihar ettiği yıldan daha güzel bir yılı seçeceğini düşünüyor.
Группа ведьм хотели собраться вместе и создать подобие пространственно-временного чистилища Думается, они могли бы выбрать год получше, нежели год самоубийства Курта Кобейна.
Seninle olmak için uzay zamanı aşıp geldim ben.
О чем ты? Я в буквальным смысле прошел через время и пространство, чтобы быть с тобой.
- Yıldızlar arası hızlı dolaşım için hiper uzayı kullanmak en uygunu.
— Быстрое перемещение в межзвёздном пространстве возможно с помощью гиперпрпрыжка.
- Ve biraz önce Tseebo hiper uzay koordinatlarını gemime direkt mi girdi?
— И Тсибо только что ввёл координаты гиперпространства в мой корабль?
- Eğer hiper uzay koordinatlarını tekrar ayarlayabilirsen...
— Если ты сможешь изменить координаты...
Uzay ve zaman fiziğine bulaşmam.
Я не шучу с пространственно-временными штуковинами.
Gel bunu "Uzay Yolu" gibi düşünelim, tamam mı?
Давай сделаем как в "Звездном пути", ладно?
Uzayın.
Шевелим ножками
Çünkü kamuoyu, uzay keşfi için bütçe ayrılmasını kabul etmezdi.
Потому что общественное мнение не одобрило бы траты на исследование космоса.
Satürn yakınlarında bir uzay-zaman bozulması var.
Рядом с Сатурном. Нарушение пространства-времени.
Bir uzay istasyonu mu?
Космическая станция?