Uçan Çeviri Rusça
1,522 parallel translation
Gerçek uçan daireler üzerinde çalıştığına inanamıyorum.
- Поверить не могу, ты работаешь с настоящими летающими тарелками.
Düşmanlarımızın gemileri ve uçan makineleri keşfettiğini biz biliyorduk.
Мы уже к ним вторглись и убиваем их, так давайте еще и оберем до нитки.
Bu adam sağ kolum iken bir uçan bir kaçan.
С таким учителем, точно не обпажаюсь.
Eli'nin uçan kuştan haberi olacaktır.
Эли будет держать на тебя зуб, до конца жизни.
Bu sebeple uzmanlar, kuvvetli bir güneş fırtınası sırasında kutup üzerinden uçan uçak yolcularının zararlı seviyelerde, belki 100 göğüs röntgenindekine eşdeğer miktarda radyasyona maruz kalmasından endişe duyuyor.
Специалисты считают, что по этой причине пассажиры самолетов, летающих над полюсами во время сильной солнечной бури, могут подвергнуться опасному для здоровья облучению, возможно, в сотни рентген.
Bennet'in, şu uçan çocuk West ile ortak olduklarını nereden bilebilirdim ki?
Откуда мне было знать, что Беннет скооперируется с этим Уэстом, летающим мальчиком?
Uçan adam!
Летающая человека!
Şu havada uçan tekmeler attığın karate olayını soruyorum.
Я говорю о всех, ударах в полете в каратэ стиле.
Uçan maskeli adam?
Летающий человек в маске?
Sanırım bu gece sen... uçan maskeli bir adam görmedin değil mi?
Полагаю, ты не видела... Летающего человека в маске этим вечером?
Uçan birini gördüğünü iddia ediyor.
Она утверждает, что видела летающего мальчика.
Bu çiçekten uçan bir kelebek ağzımda dans ediyor sanki.
Бабочка, слетевшая с него, танцует у меня во рту.
Bu öğretmeninizin olağanüstü uçan tekmesi.
Это Великолепный Летающий Удар Учителя.
Bak, Pentagon'un başkentin üzerinde uçan jetleri var.
Так, самолеты ВВС всегда в воздухе.
- Havaya uçan adam var ya?
- Вы знаете человека, который взорвался?
O da ne? "Uçan Kuzgun" dansı mı?
О, это что такое? Машущий ворон?
Şimdi şu uçan şeytanı uyuduğu yerde öldürelim ve kahrolası hayatımıza devam edelim.
Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
Hele başlarında Uçan Hollandalı varsa.
Если ее флaгмaн - Летyчий Гoллaндец.
- Uçan Hollandalı'yı kontrol ediyor.
- Он yпpaвляет Гoллaндцем.
Uçan Hollandalı'da güvende. Bu yüzden onu, iyi kaptana borcuna karşılık verme şansın da yok.
Онo нa Летyчем Гoллaндце, и тебе не yдaстся пyстить егo в xoд, чтoбьι вьιплaтить дoлг слaвнoмy кaпитaнy.
- Uçan Hollandalı'ya yenildi.
Он пaл жеpтвoй Гoллaндцa.
Uçan Hollandalı'nın kaptanı olarak sonsuza kadar yaşa.
Стaнь бессмеpтньιм кaпитaнoм Летyчегo Гoллaндцa.
Bu nedenle Yüksekten Uçan Kartal Operasyonu'nu devreye sokuyoruz.
Поэтому мы начинаем операцию "Парящий орел".
Ve tam burası, Uçan sihirli bir salak tarafından çarpıldığı yer!
А здесь, прямо здесь на нее налетел волшебный летучий придурок!
Uçan geminin yerini tespit ettik.
Мы узнали, где находится воздушное судно.
Bir gün beklenmedik bir anda arkadaşların arkadaşlarını yemeğe davet etmesini ve yağlı, beyaz, emekleyen sinek kurtları uçan çekirgeler ya da pişmiş yılan ikram etmelerini istemiyorum.
Боюсь, что когда-нибудь меня неожиданно пригласят на дружескую вечеринку и угостят жирными белыми копошащимися личинками, или жареной саранчой, или запечённой под соусом змеёй.
Babam benim uçan salıncaklara binmeme hiç izin vermez.
Папа тогда разрешит мне пойти на любые горки!
Çünkü baban uçan salıncaklara binmez.
Потому что папа горки не любит.
Hayır Peter, aktif bir uçak pistinden uçan pikap kamyoneti fikri ile... jet motorun yakıtını çekmek tamamen normal.
Не, Питер, это вполне разумно красть топливо с трассы, с желанием летать в пикапе.
Uçan adam!
Летающий человек!
Sen uçan adamsın.
Вы летающий человек. Вжик!
Evet uçan daireleri atlamana şaşırdım.
Ну... Странно, что Вы не упомянули летающие тарелки.
Tıpkı uçan bir kuş gibidir.
Похоже на полет птицы.
Uçan bir yırtıcı.
Это - летающий хищник.
Bir grup Pterozorun saldırısı altındayız. ( Ç.N : Pterozor....... bir tür uçan sürüngen )
На нас напала стая птерозавров.
- Uçan adam!
- Летающий человек!
Beni mi suçluyorsun? Hayır. Kocaman bir cadı gördüm uçan, kıkır kıkır gülen bir cadı ve sen cadılar hakkında yazdın.
Нет, но я видела настоящую ведьму, которая с хохотом улетала прочь.
Uçan binlerce kanat..
Пусть дуют тысячи ветров...
Uçan adam!
Это летающий человек!
Benim türümün son evrim halkası uçan bir kurtçuk kolonisi olmaktır.
Финальная стадия жизненного цикла моего вида - это колония летающих нематод.
Şimdi çene çalmayı bırakın ve gidip uçan kahve makinanızı hazırlayın.
А теперь хватит трусить. Готовьте корабль и стройтесь для предполетной кофейной клизмы.
- Uçan daireler!
- Тарелки!
Bu uçakta benden önce uçan pilotla ilgili.
Насчёт бывшего пилота моего самолёта.
Daha önce bununla uçanın adı Jinroh'tu, değil mi?
Бывшего пилота звали Дзинро?
Ayağa kalkar, uçan çift tekme vurur dışarı atarız.
- ОК. Потом мы встаем, проводим дабл-дроп, выкрикиваем речевки.
Leonard, yanlış anlama ama, Nobel ödülü kazandığın gün uçan halıların sürtünme katsayılarını araştırmaya başladığım gün olur.
Леонард, пожалуйста, не шути так. В день, когда ты получишь Нобелевскую премию, я начну исследовать коэффициент трения кисточек у ковров-самолетов.
Ama beyaz ceketli adamın şüphelimiz olduğuna eminiz siyah ceket giyen adamlarında ceketleri çift taraflı havaya uçan Lam gibi
Но мы уверены, что задний подозреваемый в белой куртке носил ту же двухбортную черную куртку как и убитый стрелок Лэм.
Gökyüzünde uçan küçük bir telefon kulübesi görürsen benim için bağır, büyükbaba.
Если ты когда-нибудь увидишь в небе маленькую синюю будку, позови меня, дедуль.
Noel günü Buckingham Sarayı üzerinde uçan kopya Titanik hariç elbet.
Ну кроме той истории про репродукцию Титаника, которая пролетела в Рождество над Букингемским дворцом.
1977'de, Nasa'nın Kuiper uçan gözlemevi heyecan verici başka bir keşifte bulundu.
В 1977 году в Летающей обсерватории им.
- Havaya uçan kişi ben değilim.
Хорошо, ты хочешь сделать это сейчас, или хочешь сделать это позже?