Vahşiçe Çeviri Rusça
467 parallel translation
Ben bu kadar vahşice belirtmezdim.
- Так прямо я бы не сказал.
Benimle vahşice sevişiyor anne.
- Он целует меня взасос. - Пусть идет домой.
Bu vahşice cinayetten on gün geçti ve hala bulunmuş bir şüpheli yok.
ƒес € ть дней прошло с того зверского убийства и всЄ ещЄ ни один подозреваемый не был найден.
JOHN MASON VAHŞİCE DÖVÜLDÜ
ФУТБОЛЬНУЮ ЗВЕЗДУ ИЗБИЛ НЕИЗВЕСТНЫЙ
Ama bunu şu elindeki dürbünle yapmak ve gördüğün her küçük şey hakkında vahşice yorumlarda bulunmak bir hastalıktır.
Но делать это так, как ты, с биноклем в руках, и дикими выводами по каждому мелкому поводу - это уже болезнь!
Vahşice!
Ужасная, в прямом смысле этого слова...
Sizce Bay Greenleaf Bay Miles'ı öldürmüş olabilir mi? Ne vahşice bir fikir!
А мог бы господин Гринлиф убить господина Майлса?
Falını okuduğumda, o anda vahşice öleceğini anlamıştım.
Я все думаю о бедном Филиппе. О'Брайан всегда говорил : "Этот Майлс умрет насильственной смертью".
Mayella Ewell'in, hemen hemen hep sol elini kullanan... birisi tarafından... vahşice dövüldüğünü... gösteren tali deliller bulunmaktadır.
Улики свидетельствуют лишь о том... что Мэйелла Юэлл была жестоко избита... кем-то, кто владеет почти исключительно левой рукой.
Vahşice frene basmışsın.
Не надо было тормозить со всей дури!
"çirkince ve vahşice, kötürüm işverenin, Kontes " Wallenstein'ın ölümüne neden oldun.
Вы стали причиной смерти вашей бывшей хозяйки — графини Валенштейн.
Şey, iyi doktorumuz senin... vahşice davrandığını söyledi.
Наш доктор сказал, что вы вели себя как дикарь.
Vahşice.
Варварски.
Hepiniz dağlanarak, vahşice öleceksiniz.
Вы все умрете ужасной смертью, в страшных муках.
Banker vahşice öldürülmüş.
- "Безжалостное убийство банкира"...
Ama bu şekilde birini öldürmek, çok vahşice.
Но убивать таким образом - просто унизительно. Это же дикость.
Bana doğru bir ışıkla Tanrısal zarafetin hafif ışığı gibi bir ışıkla geldi. Ve aklıma o anda geliveren şey hemen oracıkta onu yere yatırıp vahşice aganigi naganigi yapmaktı.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
Bakirelerle yapılacak en iyi şey vahşice düzüşmek.
Девственниц надо брать наскоком, прыжком.
Ailemizin adından hiç silinmeyecek bir lekedir bu. Korkaklığım ve zayıflığım yüzünden... Barry'lerin üstümüzde vahşice ve cahilce... baskı kurmasına göz yumdum.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Ne kadar vahşice.
Довольно дико.
Peter ergenlik çağındayken Rhode Island'da yakında tanıdığı bir kız vahşice katledilmiş.
Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита
Adamları senin ve kaledeki tüm kadınların vahşice ırzına geçeceklerdir. Pekala.
Когда он сюда доберется, ты и все женщины в замке будут обесчещены.
Bay Gold, bildiğiniz gibi Bölge Başsavcısı James Lister Bailey Skandalında böyle vahşice öldürülen ikinci tanık oluyor.
Мистер Гоулд, вам известно, что окружной прокурор Листер... являющийся вторым свидетелем в "Скандале Бейли"... неожиданно погиб?
Filmin içerdiği aşırı miktardaki vahşice ve insanlıktan uzak açık şiddetten dolayı bu filmi, 18 yaşından küçüklere göstermek ya da satmak yasaklanmıştır.
Этот фильм запрещен к показу и продаже лицам моложе 18 лет, из-за сцен, содержащих насилие и жестокость.
Ve şimdi de, bağırsakları vücudunda vahşice dans etmeye başlıyor ve birçok çiçek canlanıyor.
А сейчас, ее кишки начнут дикий танец на ее теле и распустятся много цветов.
Hiç değişik ölüm şekillerini merak ettin mi bilirsin, vahşice ve merak ettin mi en korkunç ölüm şekli nedir?
Не размышлял каким способом ты умрешь.. ... ну знаешь, насильственно не размышлял о самом ужасном способе умереть?
Her bir gün kucağımızı açarak kabul ediyor veya vahşice reddediyoruz Asıl önemli olan, neyi kabul edip neyi reddettiğimizden ziyade içimizde bulunan, belirli bir şeyi isteten ve belirli bir şeyden uzaklaştıran güç
Каждый день когда мы что-то принимаем с распростертыми руками или яростно отвергаем, самое интересное не то что мы принимаем или отвергаем а нечто внутри нас что заставляет нас чувствовать себя вынужденными к определенным действиям или отражать вовне определенные вещи.
Vahşice bıcaklanmış muhtemelen.
Она была жестко зарезана ножом, как мы считаем.
Karı koca cinayeti davalarının hiçbirinde bu denli vahşice bir ölüm yoktu.
Никто не был убит так жестоко во всех случаях убийства супругов.
Hatta buna vahşice saldırı bile diyebilirim!
Я бы даже назвал это...
Geldiği gün, onu Bay Wu Ling'den çaldınız. Onu Çinli haydutlara vahşice öldürttünüz.
Вы ее украли у месье Ву Линга в день его приезда когда Вы жестоко убили его с помощью Ваших китайских головорезов.
Nasıl bana karşı bu kadar nazik olabilen bu insanalr, aynı zamanda bu kadar vahşice adam öldürebiliyorlardı?
как они могли быть добры ко мне и в то же самое время так страшно убиватъ других?
Yani, vahşice.
Я имею в виду, варварским.
Çünkü ona vahşice tecavüz etmiş ve onu dövmüştü.
Потому что я знаю, что он жестоко изнасиловал ее, и он избил ее.
Öldürüldü... vahşice.
Умер и не сам.
"milyoner Sir Carmichael Clarke'ın vahşice katledilmesinden sonra... Bay Poirot durumun ciddiyetini kavradı', diyor Yüzbaşı Hastings."
После третьего убийства, зверского избиения миллионера сэра Кармайкла Кларка, месье Пуаро оценивает ситуацию, как мрачную.
Ve aynı gün, daha sonra, Bayan Ascher son derece vahşice öldürüldü.
И в конце того дня жестоко убивают мадам Ашер.
Bay Kimble... bu davadaki deliller ve hafifletici sebepler değerlendirildikten sonra... suçun vahşice işlendiği ve bir zalimlik örneği olduğu görülmüştür. Mahkeme, Illinois devlet hapishanesine gönderilmenize karar vermiştir. Orada iğneyle idam edilmeyi bekleyeceksiniz.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
İnsanları vahşice öldürmek umurunda olmuyor da... tüm ailemi öldüren piçlerin işini bitirmiyorsun?
На одних тебе насрать, убиваешь их без разбора, а сволочей, которые убили всю мою семью, убить не хочешь.
Çok vahşice.
Дилан, это ужас какой-то.
Kışkırtılmadan ve planlayarak adam öldürmekle suçlanıyorsun. İki üs sakinini ve bir güvenlik görevlisini vahşice öldürmüşsün.
Вы обвиняетесь в преднамеренном убийстве двоих обитателей станции, а также в убийстве с отягчающими обстоятельствами офицера службы безопасности.
Oh, evet, garson da vahşice dövülmüş.
Да : и официанта жестоко избили.
"Thel Russell ve Charles Ludlow Dickinson'ın vahşice katledilmesinden sorumlu."
"За жестокое убийство Тэль Рассел и Чарльза Дикинсона."
"Charles Dickinson ve nişanlısı Thel Russell'ın vahşice katledilmesinden sorumlu."
" Зверское убийство Чарльза Дикинсона и его невесты Тэль Рассел,
Köylülerin ellerini keser,. ve onları vahşice öldürürdü.
Он отрубал им руки и ноги, выкалывал им глаза... и сажал несчастных на кол.
Bu Coogan denilen adam biraz vahşice biri.
Этот парень Куган немного диковат. Бывший член ИРА.
O adam ve diğer adam bizi vahşice dövüyorlardı.
Этот человек и еще один жестоко избивали нас.
Baltimore'lu kadının kaçırılması ile birlikte, James Cole... şimdi, Ardmore'dan eskihükümlü... Rodney Wiggins'in vahşice katli ile ilgiliolarak da aranıyor.
Помимо похищения жительницы Балтимора, Джеймс Коул... также разыскивается в связи... с жестоким убийством Родни Виггинса, бывшего заключённого из Ардмора.
- Vahşice, hayvanca sevişmeler...
- В смысле, грубой, животной, сексуальной...
Cani bir ruh, onun sorumlu tuttuklarından vahşice intikam almış olabilir mi?
Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
Şu komik televizyoncu kardeşini vahşice öldürmüş.
Этот актер-комик хладнокровно убил своего брата.