Vakası Çeviri Rusça
1,376 parallel translation
Ek bilgi olarak Woodlan Hills bölgesindeki tek hipotermiya vakasıdır.
Интересно отметить, что это до сих пор единственный случай гипотермии в Вудленд Хиллз.
Olivia'nın vakasına benzer bir tane bulmak için FBI veritabanını kurcaladım.
Я перерыл базу данных ФБР, в поисках происшествий, похожих на случай Оливии
Üstleriniz 6 kayıp vakası bildirdi.
Из вашего отделения сообщили об исчезновении шести человек.
Sana Pennsylvania'daki çoklu kayıp vakası kurbanlarının bilgilerini gönderiyorum.
Слушай, я сейчас пришлю тебе список жертв массового исчезновения людей в Пенсильвании.
O zaman neden bunun da başka bir araç hırsızlığı vakası olduğunu düşünmediniz?
Так почему же Вы считаете, что этот случай не причастен к сериям авто угона?
Ancak bayağı bir kayıp vakasına ayıracak ne vaktim ne de tahammülüm var.
У меня нет ни времени, ни терпения на такие глупости, как искать пропавших.
Tanner vakasından beri ipini koparmış gibisin.
После инцидента с Таннером вы слишком торопите события.
Bir tecavüz vakasıydı.
Это было дело об изнасиловании.
Tanrım, sen gerçekten umutsuz vakasın.
Ты неисправим.
Perlmuer bana Ryan ve Esposito'nun hırsızlık vakasını özetliyordu ağzımdan adli tıp raporundaki bir detay çıktığında.
Перлматр рассказывал мне про грабёж Райана и Эспозито. Я обратила внимание на одну деталь.
- Başı dertteyse ve bir şeyler yapmazsak, yeni bir Mary Alice vakası olabilir.
- Но если у нее проблемы, а мы ничего не сделаем, то, что случилось с Мэри Элис может повториться.
-... vakasını ilk kez alıyoruz.
- с которым ты не встречался.
Noel'de bir sürü fıtık vakası gelir.
У нас много грыж под Рождество.
Bunu bir cinayet vakası olarak mı ele alacaksın?
Будем считать это убийством?
Bir iş kazası vakasında görmeyi beklemediğim bir şey değil.
Не такое ожидаешь увидеть на месте травмы, полученной при несчастном случае на работе.
- Kayıp vakası.
- Пропал человек.
Ben Vanderwaal vakasında... bir el alındı.
В случае Бена Вандерваала были взяты руки.
Bir vakasında 7 yaşında bir çocuk açlıktan ölmüş.
В одном из её дел семилетний мальчик был заморен голодом.
Kendi vakası olduğunu ilan etti.
Выложил свои симптомы в интернете.
Eski takımımın bir vakasını çözdüm.
ГРЕГ ХАУС $ 25'000 Я решил дело своей старой команды.
Yetkili olan hala benim. Üç aylık, esnek bebek vakasını alıyoruz.
Лечим ослабленного ребенка.
Normal hamilelikten daha zor değil. Sonrasında daha fazla evlatlık vakası oluyor o kadar.
Особых проблем нет, только они чаще рожают и отказываются.
Olay, Haymer vakasının sonu gibi şekilleniyor.
Похоже, все это закончится так же, как похищение Хэймера.
Bir kaçırma vakası bildirmek istiyorum.
Я хочу сообщить о том, что моих детей похитили.
10-99 vakası için çağırmam sizi. Bu sabah Mac'liğim tuttu.
Я тут утром себе мак покупал, вот и вызвал вас по 10-99 * * ) код означает "сердечный приступ / смерть"
Williams vakasında cinsel taciz yoktu.
Нет признаков сексуального насилия в деле Вильямсов.
Avcı vakasından.
Дело сталкера.
Şehir merkezinde bir p-300 vakası.
Код Пи-300 в центре города.
Caleigh vakasında, evinin önüne gittim ve bağırdım...
В случае с Келли, я пришел к ней под окно и прокричал...
- Kayıp vakası. - Yani umarım öyledir.
У нас есть словесный портрет.
Ben iyi biliyorum senin ne vakasında çalıştığını.
Знаю я, над каким делом ты работаешь.
- Yani bir sidik vakası. - Evet.
- Так это все связано с мочей?
Büyü Konseyi İnfaz ve Alıkoyma Birlikleri'nde yüzbaşı rütbesiyle görev yapıyor. Nirvana vakasının ardından Gerard'ı tutuklamıştı. Şimdi ise Tenroujima açıklarındaki filoyu komuta ediyor.
Он капитан четвёртого правоохранительного отряда нового Совета. направленными к острову Небесного волка.
Dosyamda bir intihar vakası daha istemiyorum.
Мне в деле не нужен ещё один самоубийца.
Schrader vakasında yeni bir şey var mı?
Что-нибудь по делу Шрейдера?
Garcia, Schrader vakasındaki tüm polislerin isimlerini istiyorum.
Гарсия, мне нужны имена всех служащих органов правопорядка, которые были задействованы в деле Шрейдера.
Garcia, Schrader vakasından bir tanığın geçmişini bulmalısın.
Гарсия, проверь записи по свидетелю по делу Шрейдера,
Schrader vakasındaki deliller nerede?
Где улики по делу Шрейдера?
Dale Schrader vakasına bakıyoruz.
Мы работаем над делом Дейла Шрейдера.
- Uyuşturucu vakası mı?
Дело в наркотиках? Подтверждаю!
Bunu basit bir tahrip vakası olarak bildirecektim fakat bu birim kayıtsız çıktı.
я уже хотел составить отчет по акту вандализма, но оказалось, что вот этот незарегистрирован.
Sıkı dur. Bu bir cinayet vakası olabilir.
ое-что есть. ажетс €, мы имеем дело с убийством.
Saldırı ve darp vakası devam ediyor.
" нас тут нападение и применение насили €.
Oğlumun cinayet vakasını çözme konusunda ilerlemediğini bilecek kadar.
ƒостаточно, чтобы пон € ть, что дело убийства моего сына стоит на месте.
Yoksa, takip edebileceğin başka sefalet vakası kalmadığı için mi?
Или тебе просто не кого больше жалеть? Поэтому, да?
Öyleyse bu böcekler, bu iki ölüm vakasıyla bağlantılı, öyle mi?
То есть насекомые причастны к этим смертям?
Sen hakikaten ümitsiz vakasın!
Ты безнадёжен!
Ruh sağlığı vakası.
Психическое заболевание.
Bir ihbar var muhtemelen 187 vakası.
Диспетчер?
Umutsuz bir iktidarsızlık vakası gibi konuştun.
Звучит крайне фаллически.
Dr. Jekyll ve Mr. Hyde'ın Tuhaf Vakası
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда.