Valdemar Çeviri Rusça
19 parallel translation
Jacek Lazar'ın dosyası incelendikten sonra Valdemar Rukovski'nin 16 Mart 1987'deki ölümünden suçlu bulunmuştur.
Областной Варшавский суд, выслушав дело Яцека Лазара, обвиняемого в совершении
Valdemar Rukovski'nin cinayetinden yargılanan mahkum için karar verilmiştir. Ceza yasasınca verilen karar doğrultusunda 148'inci maddenin birinci fıkrası ve 44'üncü maddenin ikinci fıkrasına göre Jacek Lazar idama mahkum edilmiştir.
16 марта 1986 года в Варшаве нападения с целью грабежа и убийства Вальдемара Рыковского, признал обвиняемого виновным в совершённом преступлении и в соответствии со статьёй 148 § 1, а также статьёй 44 § 2 Уголовного Кодекса приговорил к смертной казни
Yıldız filosu silahsızlandırılmış bölgeye Atılgan, Prokofiev ve Valdemar'ı... gönderme kararı aldı.
Звездный Флот направил "Энтерпрайз", "Прокофьев" и "Вальдемар" к границе Демилитаризованной Зоны.
Efsaneye göre 19.yüzyılın sonlarında Valdemar ailesinin başına korkunç bir olay geldi.
Согласно легенде, в конце 19 века что-то ужасное случилось в поместье Вальдемаров.
Onun soyundan gelenler ise sonsuza kadar "Valdemar Mirası" olarak bilinen bir lanetle yaşadılar.
На ее род навеки легло проклятие, известное как НАСЛЕДИЕ ВАЛЬДЕМАРА.
Valdemar Konağı yıllar boyunca kapalı olarak kaldı.
Дом Вальдемаров оставался закрытым многие годы.
Tramel, Valdemar efsanesini ona anlatmasına rağmen bazı sırları kendisine saklayan Maximilian'ın asistanı Doktor Nora Cervia ile konağa gitmek için tuhaf bir yolculuğa çıktı.
Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты.
O gece Valdemar Konağına doğru yola çıkarken polise neden haber verilmediğini ya da Maximilian'ın acilen aramaya niçin katılmalarını istediğini anlayamayan Luisa'nın iş arkadaşları Eduardo ve Ana'yı ise benzer bir kader bekliyordu.
Похожая судьба ожидает Эдуардо и Ану, коллег Луизы, которые не понимают, почему к расследованию не привлечена полиция, или почему Максимилиан приказал им немедленно присодиниться к поиску и ехать в эту же ночь в дом Вальдемаров.
Valdemar felâketinden sonra...
После трагедии в особняке,
Valdemar Konağı'nın bodrum katı olmalı.
Должно быть, это подвал особняка Вальдемаров.
Garip bir adam gelmişti ve Valdemar Konağı'nı mümkün olan en kısa sürede değerlendirmemiz gerektiğini söylemişti.
Вошел странный мужчина и сказал, что нужно оценить особняк Вальдемара так скоро, как только возможно.
Lazaro Valdemar yüzyıl önce bunu denedi ve başarısız oldu.
Лазаро Вальдемар пробовал это век назад и потерпел неудачу.
- Valdemar ve Vera'yla ne zaman buluşacaktık?
- А когда придут Вальдемар и Вера?
- Bu hiç de eğlenceli değil, Valdemar.
- Не очень это всё оптимистично, Вальдемар.
- Valdemar ve Vera.
- Вальдемар и Вера.
Valdemar'la anlaştık.
Я договорился с Вальдемаром.
Bekle. Evet. "M. Valdemar Davasındaki Gerçekler."
Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром.
Valdemar'ın dili hariç.
Кроме языка Вальдемара. Это был я.
Per Valdemar.
Пер Вельдемар.