Valiz Çeviri Rusça
229 parallel translation
Valiz mi?
Не хочешь ли ты сказать..?
Erkekler için, fermuarlı her türden valiz mevcuttur.
Да, у нас есть всевозможные сумки на молнии.
Ruh yerine bir valiz.
Вместо души - чемодан.
Valiz için çok teşekkür ederim.
Спасибо за чемодан.
Valiz yok, çizgi roman yok.
Нет чемоданов. И даже журналов.
Okyanusa kadar valiz taşımak istiyorum.
я понесу до самого Гавра пешком, на коленях.
Bir valiz almak istediğimi hatırlıyorum.
Помню, хотел ещё взять чемодан.
Bloğun etrafından devam et. İki valiz almanı istiyorum.
Объезжайте этот дом, там надо погрузить еще два чемодана.
İki ya da üç valiz.
Два-три чемодана.
Kısa bir hafta sonu tatili için fazla büyük bir valiz değil mi?
Такой большой чемодан ради одной маленькой поездки на выходные?
Ama sarışın adam aslında eğitmen kılığına bürünmüştü çünkü valiz biletinde daha iddialı ifade saklıydı. En iyileridir. Ne kadar haklısın!
А я люблю истории про знакомых, они лучше всех.
İmansızın altın dişlerinden gelen kutsal parayla "valiz-kadın" tıka basa doldurulmuştu!
Божьими деньгами от золотых зубов неверных псов. И его-то она и тащила.
- Valiz mi?
- Багаж?
Kahverengi bir valiz taşıyordu bir olasılıkla 30-06 bir bir tüfeği olmalı.
При нём был чемодан светлой кожи в котором вероятно спрятана винтовка 30-06.
Kahverengi valiz.
Чемодан светлой кожи.
Valiz kahverengi miydi?
Разве это не чемодан светлой кожи?
Valiz Murphy ve Büyük Alabama New Orleans'dan gelmişler.
... Чемодан Мерфи и Большая Алабама приехали из Нового Орлеана.
Obtener la valiz... - La valiz en el, ıı, oto bianco sportif. - Que?
Obtener la valisa...
- Valiz diye mi göndermişler? Ne valizi?
Я сейчас все объясню, только мне надо одеться.
Valiz falan mısın? Anne, lütfen.
Ты что, бандероль, посылка, чемодан?
O aldı efendim. Bir valiz alıp, Berghof'u terk etti.
Она уезжает из Бергофа с чемоданом.
Masaya valiz koymayın.
Чемоданы не класть на стол.
Valiz! Siyah valiz!
Черный чемодан...
Cumartesi gecesi sokaktaydım, iki çocuk, üç valiz ve bir köpekle.
Суббота вечер, я на улице... с двумя детьми, тремя чемоданами и собакой.
- lvan seni valiz için mi gönderdi?
Тебя прислал Иван за чемоданом?
Dün geceki gibi ; kulübedeydim, valiz düştü ve açıldı, üzerinde bir notla resmin çıktı.
Я была в телефонной кабине. Упал чемодан, открылся, выпала твоя фотография с надписью :
Ondan kalan tek şey bu valiz, ve ben de ondan hemen şimdi kurtulacağım.
Единственное, что осталось у меня из его вещей – это чемодан. Но я от него избавлюсь сейчас же.
Valiz ve bazı torbalar ortadan kaybolmuş, ve yatağımda yanmıştı.
Чемодан и сумки пропали, а кровать была сожжена.
Bir valiz dolusu.
Полный саквояж.
Birden fazla valiz gerekecek.
Чемоданом нам не обойтись.
Bana gerekenler bir valiz kadar.
Да все мои вещи могут войти в один чемодан.
Valiz var mı?
Багаж есть?
Unutmayın. Valiz, onun valizi değildi.
Вспомните, это ведь был не его чемодан.
- Oradaki valiz kalacak mı?
- Красота.
- Kişi ve valiz sayısına göre değişir.
- Это зависит от человека и багажа.
Genelde, valiz başı 5 dolar.
Обычно, я получаю пять долларов за сумку.
- Valiz başı 5 dolar mı?
- Пять долларов за сумку?
Bir valiz kokaini kullanabilecek adamlara.
Парни, которые найдут, как использовать полный, блядь, чемодан кокаина.
Babamın valiz hazırlarken aramasına şaşırdığımı tahmin edersiniz.
Можете представить себе моё волнение, когда он всё-таки позвонил.
Evet. Ben para öderim. Sen de valiz taşırsın.
Да, я плачу деньги, ты носишь сумки.
İş, aile, lanet büyük ekran bir televizyon. Çamaşır makinesi, araba, CD çalar, elektrikli konserve açacağı sağlıklı yaşam, düşük kolesterol, diş sigortası ev kredisi, ilk ev, günlük kıyafet, valiz, oturma grubu tak-yap ürünleri, oyunlar, abur cubur, çocuklar, parkta yürüyüş, 9-5 mesai iyi golf oynamak, araba yıkamak, süveter seçmek, aileyle Noel emekli maaşı, vergi muafiyeti, oluk temizliği geçinip gitmek, geleceği düşünmek, ve öldüğün gün.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
Valiz hazırlıyorum burada.
Я все еще тут собираюсь.
Valiz programda yeralıyor.
Таскать чемодан - это один из пунктов программы.
- İşte valiz orada!
О! Вот этот чемодан!
Terminalden gelen birkaç valiz daha var!
Есть ещё пара сумок на терминале!
Valiz ha? O Rembrandt mi?
Рембрандта...
İçine bir tuba, bir valiz, ölü bir köpek ve bir de giysi çantası rahatlı kla sığıyor.
ѕомещаетс € туба, чемодан... дохлый пес и складной сакво € ж.
- Kamyonetimde bir valiz bulunduruyorum.
- У меня в багажнике есть чемодан, если что. - Ага.
İşte küçük bir valiz.
Где мой чемодан?
Bay Kopnowski, Altı valiz olmalı.
Господин Копновский, мой багаж из шести мест.
Keser misin? Yeni valiz alman gerekmez.
Вы когда-нибудь перестанете?