English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Vana

Vana Çeviri Rusça

83 parallel translation
Muthemelen gaz sızıntısının uyarısı. Vana gevşemiş olmalı.
утечка сигнального дыма.
Yaşlı keçi nazik bahçıvana dönmüş.
Старый козел превратился в нежного пастушка.
Vana açık.
- Есть. - Клапан открыт.
Elektriksel vana devre sisteminde kısa devre olmalı.
Наверное, замыкание в системе электрораспределения.
Çok iyi bir bahçıvana ihtiyacımız var. Ve Başkan'a katılıyorum... bahçenin bakıma ihtiyacı var.
Нам нужен очень хороший садовник, и я согласен с президентом, что саду нужно много заботы.
Orada bir vana olmalı, gelip sizi göstermem lazım.
Там есть выключатель, я сейчас поднимусь и покажу Вам.
Vana tuvalette yada mutfakta lavabosunun altında olmalı... Ya benim 5000...
Выключатель в ванной за унитазом или в в кухне под раковиной. 5000?
Sanırım vana mutfakta olacak.
Подозреваю, что выключатель находиться в кухне! - О!
Bak, daha çok vana ihtiyacın var. 42 çalışan, bütün binalarına bakamıyor,... Birlikte sahip olduğumuz müşterilerin sözünü bile etmiyorum.
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Bahçıvana bahşiş vermezsin.
Садовнику не дают чаевых.
- Bahçıvana bahşiş verebilirsin.
– Садовнику дают чаевые.
- Bahçıvana ihtiyacın yok.
– Тебе не нужен садовник.
Buraya kadar getirdim ama tek başıma vana koyamıyorum.
Да. Тащил издалека, и теперь самому не справиться.
Dışarıda vana var mı?
- На улице есть кран?
Sanki kutuplardayız. Vana yok.
Да, здесь холодно.
Nerede bu vana.
Здесь должна быть ручка?
Şimdi sadece basit kelimeleri bile anlayamayan bir bahçıvana bağırıyorum.
Теперь я только кричу на садовника... который не понимает ни слова по-английски.
Her yakıt tankından iki litre boşalt. Merkezi vana var.
Слей по два литра из каждого топливного бака.
Benim 59 Cadillac'ın vana kapağını bulacaksın.
Вы найдете клапан от моего'59 Кадиллака.
Harika bir şirket evliliğiydi. Ta ki beş yıl önce, bir gün karım eve gelip de beni, onun ödüllü gül bahçesinin ortasında bahçıvana sakso çekerken yakalayana kadar.
Это был идеальный союз, пока как-то раз, лет пять назад, она не пришла домой и не застала меня, когда я делал минет садовнику прямо посреди её призового розового сада.
Neden bahçıvana tokat attın?
За что ты ударила садовника?
Bahçıvana ihtiyacım yok.
Мне не нужен садовник.
Ya da tıbbi söylemiyle "zıvana".
Она, как мы, медики, это называем - "пустая оболочка". Я слыхал об этом.
Lavabonun altındaki vana gevşemiş.Ve su sızdırıyormuş
Если бы только был создан еще один федеральный фонд. Так, вентиль под раковиной был открыт. И оттуда текла вода.
Bahçıvana parasını vermeyi sakın unutma, Lillian.
Не забудь заплатить садовнику, Лиллиан.
- Christ, Bahçıvana ihtiyacın var.
Господи, да тебе придётся нанять садовника.
- Bodrumda bağlantıyı kesecek bir vana var.
- В подвале есть кран!
Bahçıvana söyleyin bahçeye zarar vermemeye özen göstersin.
Попроси садовника не портить весь сад.
Tam giriş yoluna bu berbat arabayı park ettiği için gidip bahçıvana bağır!
Иди лучше, покричи на садовника за то, что поставил этот дерьмо-вагон у меня перед домом.
Yani bu vana güya metal yorgunluğu yüzünden patlamış.
Было определено, что этот клапан не выдержал из-за усталости металла.
Eski usul zıvana keskisi.
Это старое доброе зубило.
Belki de gerçekten zıvana kullandığımı sanıyor.
Или он и правда думает, что я ношу парик.
Babamız dışarı çıkıp bahçıvana moral düzeltici bir konuşma yapacak.
Я уверен, мы приедем на шоу во время. Я уверен папа выйдет И скажет ободряющие слова садовнику,
Burada bir hava tankı var. Modifiye edilmiş yangın söndürücü. Bir hızlı tepkimeli vana, bir dirsek ve bir boru
Тут у нас баллон с воздухом из модифицированного огнетушителя, быстродействующий клапан, колено и труба.
Babana sorabilir misin, bahçıvana ihtiyacı varmı?
Можешь спросить своего папу, нужен ли ему садовник?
Ama sıradan bir vana değil. Bu, bir gemideki vananın birebir aynı.
Не любому вентилю, а конкретному, который соответствует определенной части водопровода на корабле.
Abby'nin gönderdiği gemi planlarına göre söz konusu vana buranın öbür tarafında olmalı.
Так, согласно присланным Эбби планам нужный вентиль должен быть где-то тут.
- Vana!
- Что?
Vana aşınmιş.
Клапан проржавел.
Bahçıvana haber veririm.
Или может я просто провел бы руками над ней и исцелил ее. Я скажу садовнику.
Bahçıvana not bırakıyorum.
Оставляю записку для садовника.
Olay yeri inceleme ekibinin vana ve tank ile ilgili dökümanlarına ulaştım.
Мне показалось, что не хватало отпечатков на вентилях и счётчиках.
Bahçıvana söyleyemezdim çünkü... babası... yılan ısırmasından dolayı... Hastanedeydi değil mi? Zamanlama kötüydü.
Я не могла рассказать садовнику, потому что его отец лежал в больнице после укуса ядовитой змеи, и было неподходящее время.
Kimsenin fazladan bahçıvana ihtiyacı olmaz. Ne kadar büyük bahçesi olursa olsun.
Никому не нужно так много садовников, в независимости от того, как много ухода требуется его собственности.
Bahçıvana söyleyeceğim.
Я расскажу садовнику и всё.
Her kasa hava girişini 80 vana kontrol ediyor ve bu vanalar da 80 algılayıcının verdiği bilgiden yararlanıyor.
Потоком воздуха к каждой мышце управляют 80 клапанов, действующих по данным, собранным со 170 объединённых датчиков.
Ah, bahçıvana gülleri budamasını ve ön bahçeyi gübrelemesini hatırlatır mısın?
Напомини садовнику подрезать розы и повторно удобрить лужайку перед домом.
Bir çeşit vana.
Какой-то клапан на трубе.
Sen vana bin.
Залезайте.
Onlara, polise, Rick'e, Maria'ya, bugün bir gömleğimi daha mahveden kuru temizlemecilere ve durmadan çimleri sulayan bahçıvana.
Да. На полицию. На Рика.
Bahçıvana ihtiyacım yok.
Я никого не подкармливаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]