Vanity Çeviri Rusça
80 parallel translation
Vanity Fair'de ilginç bir müzikalin olduğunu söylüyorlar. Çok komikmiş efendim. Ve çok cesurcaymış, neyi kastettiğimi anladıysanız efendim.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
- Vanity Fair.
- В.
Aslında, sen hariç, yemeğe gelen herkes Vanity Fair dergisinde çıktı.
По сути, ни о ком из приглашённых не писали в журнале "Вэнити Фэйр", кроме тебя.
Müstehcen materyale yer verebilirler ama aynı şeyi "Fair", "Esquire" ve "Vogue" dergileri de yapıyor.
В нем могут содержаться вульгарные материалы. Такое встречается и в Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Mesela sana senin kişiliğin olduğunu düşündüğün şeylerin... bir dizi Vanity Fair makalesinden başka birşey olmadığını söyleyebilirim.
Например, я мог бы тебе сказать, что на самом деле твоя личность - всего лишь производное от статеек в "Вэнити Фэйр".
Brown'un benim için Vanity Fair olduğunu sandım ve şimdi Sorbonne'un öyle olduğunu düşünüyorum.
Мне кажется, что Браун - это не для меня. Сейчас я хочу в Сорбону.
New Yorker veya Vanity Fair için çalışmak istiyorum.
Я хотела бы работать в таком журнале как "Нью Йоркер" или "Вэнити Фэр".
Herkes "Vanity Fair" ve "Copy-Cat" hikayelerini okur ama kimse bunların insanlar üzerinde nasıl bir etki oluşturduğunu düşünmez.
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
Biz "Vanity Fair" dergisi değiliz.
а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год.
Satıştan 1 ay önce pantalonlarımı İtalyan Vogue ve Alman Vanity Fair dergilerinden seçerim.
Новые брюки на мне уже через месяц после того, как я увижу их на страницах итальянского "Вога"
Gossip Girl Sezon 2 Bölüm 10 "Bonfire of the Vanity"
Релиз группа OTHfilm.ru представляет
O yüzden aralarına bütün moda dünyasını oturttum.
Поэтому я посадила всех из "Vanity Fair" между ними.
Christine Everheart, Vanity Fair
Кристин Эверхарт, журнал "Вэнити фэйр".
Vanity Fair için söyleşim vardı.
Я должен извиняться за "Вэнити фэйр"?
- Vanity Fair dergisinin arkasında küçük, sevimli bir pandayı tutarken verdiğin çirkin surat ifadesine bakıyorum.
- На твою жуткую рожу в "VANITY FAIR", а в руках у тебя милая панда из какого то леса.
- Evet. "Vanity Fair" e çıkmış, gazetede okudum.
Эту историю недавно напечатали в "Al Pais".
Vanity Fair'den Christine Everheard'le tanışmış mıydınız?
Ты ведь знаешь Кристину Эвекард из "Венити Феар"?
Vanity Fair'den biri aradı. Röportaj yapmak istiyorlar. Tam tekmil, fotoğraflı falan.
Послушай, звонили из "Вэнити Фэйр", хотят написать статью.
"Vanity Fair" ya da "The New Yorker" dedi diye burada çalışamayacağım anlamına gelmez. Benim adıma halletti. Korktuğum başıma geldi bu da şartlı tahliyem için en kolay yol :
Но это не значит, что она не пустила в ход все свои связи, которые у нее были, мне на благо.
Jeremiah roman yazarı olduğundan beri "Vanity Fair" için film eleştirileri yazıyor. Ayrıca "Bon Appetit" te şaraplarla ilgili köşe yazısı var.
До того, как стать романистом, Джеремия Харрис был кинокритиком в Vanity Fair, и у него была винная колонка в Bon Appetit.
Vanity Fair'in alt editörüne gönderdim.
"Вэнити фэр", не "Деталей"
Vanity Fair'de makale, GQ'da bir geniş yazı New York dergisi sizi kapakta istiyor.
Я говорю о подробном материале в "Ванити Фэир", о поразительной статье в "GQ", а "Нью-Йорк Мэгэзин" просит вас на обложку.
Tıraş bıçağı, tuz solüsyonu, siyah çorap ve Vanity Fair'ın yeni sayısı. Bunları istediğimi bile unutmuştum.
Бритвенные лезвия, солевой раствор, черные носки и новый выпуск Vanity Fair.
Bilinen tüm ödülleri kazanıp küçük ekranın en büyüğü olsan bile sana Vanity Fair Oscar partisinde yine de gülerler Greg Kinnear bile.
Ты можешь выиграть все мыслимые награды и стать крупнейшей фигурой на голубом экране, и все равно быть изгнанным под насмешки с "оскаровской" вечеринки журнала Vanity Fair Грегом Киннеаром.
Vanity Fair'in bir sonraki sayısında yayımlanacak olan bir hikayenin ön baskısını okudum.
Читал предварительный вариант рассказа, который Vanity Fair опубликует в следующем выпуске.
"Vanity Fair's" deki Epperly'nin arkadaşı sadece Graydon Carter'ın hikayeyi okuduğunu ve yayımlamaya karar verdiğini biliyorum dedi.
Друг Эпперли из Vanity Fair сообщил, что рассказ прочел редактор журнала Грейдон Картер и решил его опубликовать.
Yani "Vanity Fair's" senin hikayeni mi yayımlayacak?
В Vanity Fair опубликуют твое произведение?
Vanity Fair'de hemen bir iş bulabilirsin.
Тебя легко возьмут в "Вэнити Фэар" после такого.
Vanity Fair'deki Tom Ford eşyalarından birini al yeter.
Просто купи мне что-нибудь от Тома Форда в Vanity Fair.
"Vanity Fair" den bir muhabir gelecekti de bugün.
Репортёр из "Вэнити Фэйр"
"Harper's" da, ya da "Vanity Fair" da.
Может быть, в "Harper's" или в "Vanity Fair".
Tanımadığımız bize sırıtan, aptal aptal bakan bir oda dolusu insanı ya da Vanity Fair'e çıkmayı mı bekliyoruz?
Целую комнату улыбающихся людей, которых мы не знаем, глазеющих на нас, кучу репортёров, и статью в журнале?
Affedersiniz, Vanity Fair'e aboneyim ben.
Позвольте, у меня есть подписка на "Ярмарку Тщеславия".
Vanity Fair'ın internet sitesinde Marshall Westbrook'un yazdığı kısa bir yazı vardı- - görmüşsündür muhtemelen- - O yazısında "haber sunucularının Jay Leno'su" diyordu sana.
На сайте Vanity Fair есть небольшая статья, вы, вероятно, видели, где Маршал Вестбрук назвал вас "Новостной Джей Лено".
"Vanity Fair" da görüşürüz
Увидимся в "Vanity Fair".
Graydon'u bulup ona ifşa kitabında bir rakibi olduğunu söylemeliyim.
Мне надо сообщить редактору Vanity Fair, что у него есть конкуренты на публикацию моего протеже.
Dan, işte burdasın Graydon bize bir teklif yapmak istiyor.
Дэн, вот ты где. У Vanity Fair есть для нас предложение.
"Vanity Fair" dan iyi bir teklif aldığını duydum.
Слышал, ты получил отличное предложение от Vanity Fair.
İşe yaradı mı bari? İflasımızı istedik. Sunday Times Magazine, Vanity Fair GQ, The New Republic, The Atlantic...
Когда Newsweek продавали IAC, ты взял откуп и вложил все деньги в новый проект, рассчитывая создать новый Huffington Post.
Vanity Fair'den ilk ödememi nihayet aldım, sanırım kendi yerime geçmemin ve senin de hayatına dönmene izin vermemin zamanı geldi.
Я наконец-то получил свою первый чек от Вэнити Фэйр, так что я думаю, самое время для меня найти свою собственную квартиру и позволить тебе вернуться к своей жизни.
Vay canına. Onun için Vanity Fair'den yeterince almıyor musun?
И тебе не надоели его статейки в "Vanity Fair"?
Bak, ben vuruş şampiyonuyum. İki MVP'liğim var ve Vanity Fair'in kapağına çıktım.
У меня есть титул лучшего отбивающего, два лучших игрока сезона, обложка Vanity Fair.
Ama Vanity Fair'de söylediğiniz gibi "en az bir kere büyük bir başarısızlık yaşamayan birine güvenmem."
Но как вы сказали в интервью журналу Vanity Fair Я не доверяю никому, кто хотя бы раз не терпел поражения
Vanity Fair'deki tanıdığımla konuştum ve Bayan Grayson ile birebir röportajlarını ayarladım.
Я поговорил со своим знакомым из "Вэнити Фэйр" и подтвердил интервью один-на-один с миссис Грейсон.
Düşündük, Nate, "Vanity Fair."'le
Мы сделали, Нейт, в "Vanity Fair."
Dan'in hikayesi "Vanity Fair." yayınlanmaya devam edicek.
Рассказа Дэна продолжиться в "Vanity Fair."
Ve ben seni istiyorum yanımda, burda ve galerinin açılışında.
И я хочу тебя... на моей территории, здесь и на открытии галереи. Какого черта мой рекламодатель думает что "Vanity Fair" опубликует твой сериал?
Vanity Fair'de resmi vardı.
Его снимок есть в.
Çeviride 18 + ifadeler mevcuttur.
Madchester.ru, почитывая Vanity Fair, представляет
Vanity Fair'de resmimin çıkmasını isteyip istemediğimi mi soruyorsun?
Ты спрашиваешь, хочу ли я попасть в "Вэнити Фэйр"?
Lily işi bulduğunu söyledi, bunu yapmalıyım.
Когда Лили говорила о Conde Nast, я думал, она имела в виду Vanity Fair или The New Yorker.