Variety Çeviri Rusça
31 parallel translation
Elbette.'Variety,'Times'ın'Sanat ve Eğlence yazıları'...
Конечно. "Разное" "Искусство" "Досуг"
Variety Dergisi "Tam 12'den" diyor!
Все говорят : "Это нельзя пропустить!"
Variety'i okumuyor musunuz, Bay Meyer?
Что пишут в "Верайети", мистер Майер?
Tanrım, Lloyd. "Variety" dergisinin "Us Weekly" den iyi olduğunu bilirsin.
Господи, да эта "Вэраети" недалеко ушла от таблоидов.
Bak, böyle saçmalıkları "Variety" dergisinde sürekli okuyorum, tamam mı?
Я про эту хрень постоянно в "Variety" ( ВэрАети ) читаю. Да?
Ortada büyük bir hata var, Daily Variety'deki bu ilana başvurdum.
Это огромная ошибка, я ответила на это объявление в газете "Daily Variety"
Variety dergisi yazmıştı, belki görmüşsünüzdür.
Об этом писали в "Variety". Может, читали?
"Dance Variety" sizin 21. yüzyılın dans tarihini değiştirdiğinizi Jan Kettler olmadan hiçbir şeyin aynı olmayacağını söylüyor.
По мнению "Dance Variety", это вы открыли историю танца XXI века, и танец без Яна Кеттлера не будет таким, как прежде.
Bu bizi Variety'de ilk sayfaya çıkardı gördün mü?
Да. Зато мы на первой странице "Верайети".
Variety'ye özel röportaj veremem.
У Вэрайети на всё эксклюзивные права.
Her gün gelip Variety okur. Hiç para vermez.
Приходит читать "Variety" Но не покупает.
Variety ona kalburüstü dedi ve bu çok hafife alarak kullandıkları bir laf değildir.
"Variety" назвала его "Хохма", а они такими словами не разбрасываются.
Variety'de "bilek" kelimesi "bırakmak" anlamına geliyor Michael.
Так называется её новый фильм. Китти Санчес!
Variety geldi.
Подключилась Variety.
İngiliz soyluluk ünvanları çeşitlilikle dolar taşar.
The British peerage isa fountain of variety.
Korunaklı, okyanusun diğer tarafında, Küba yakınlarındaydı ve Burke Stodger, Daily Variety'nin ön sayfasında "Gizli Komünist" isimli filmiyle sinemalara geri döndüğünü anlatan bir makaledeydi.
"Сохранный" в другом океане, возле Кубы, а Берк Стоджер на передовице "Дейли Вараети". В статье говорится о его возвращении в кино в художественном фильме "Секреты коммунистов".
Niye ki? Variety için yazıyor.
Она из Варьети.
- Hollywood'dan "Variety" dergisi için.
– "Варьете" в Голливуде.
"Variety Jones" adını kullanan bir tedarikçi İpek Yolu'nun ilk günlerinden beri aktifti.
Один из продавцов с ником "Variety Jones", был на Silk Road с самого начала его пути.
Resmin Variety'nin ön sayfasında, ki bu arada çok heyecan verici bir şeydi.
Твоя фотка на обложке Variety! Что, кстати, довольно круто!
Chip de kim? - Variety'deki yavşak.
– Придурок из "Variety".
Ne? Sen Kit'leyken Variety mi aradi?
Пока вы были с Китом, звонили из Variety?
Her sonbaharda, Riverdale Lisesi bir Variety Show'a ev sahipliği yapıyor.
Каждую осень в ривердэйлской школе проходит концерт.
Variety Show'un başını çekiyoruz.
Мы ведём концерт.
Hem sizin Variety Show için pratik yapmanız gerekmiyor mu?
А тебе разве не надо репетировать перед концертом?
Josie, bu sadece salonda bir Variety Show Apollo'daki şov zamanı değil.
Джози, это просто концерт в актовом зале, а не шоу на Аполло.
Hey, sadece sana haber vermek istedim işte olan tüm çocuklara seni Variety Show'da görmek için bilet aldım.
Я купил билеты для всех коллег, чтобы мы увидели твое выступление на эстрадном концерте.
Baban gece iş uçuşunda olacak ve bu Variety Show'daki iki konser gününüzü de kaçıracak.
Он полетит ночным рейсом и пропустит два концерта, чтобы увидеть твое выступление на концерте.
Şahsen, kızımın Variety Show'da Pussycats'la performansını göreceğim için çok heyecanlıyım.
Если честно, то мне просто хочется увидеть выступление своей дочери вместе с Кошечками на концерте.
Baba, eğer Variety Show'da batırırsam, sen...
Пап, если я опозорюсь на концерте...
Merhaba, Riverdale Lisesi ve 75. yıllık Variety Show'a hoş geldiniz!
Привет, Ривердэйл, и добро пожаловать на 75 ежегодный эстрадный концерт!