English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Varisi

Varisi Çeviri Rusça

471 parallel translation
Kişisel belgeleri incelendiğinde, bu ilginç adama ait sansasyonel bir vasiyet bulundu ki vasiyet, onun kollarında öldüğü kişiyi, muazzam servetinin biricik varisi yapıyordu.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
"Merhum Hiram Phelps mağazasının yarısını varisi Tommy Rogers'a bıraktı."
"Последнее завещание Хирама Фэлпса - половина его магазина переходит к его протеже, Томми Роджерсу."
Krallıktaki her evlenmemiş genç kız, ayrım yapılmaksızın, bu camdan ayakkabıyı ayağına giymeyi denesin, ayağı bu ayakkabıya tam olarak uyanlardan biri bulunsun ve o genç bayan bu araştırmanın sonucu olarak ilan edilsin ve Majestelerinin, sevgili oğlumuzun ve tahtın varisi olan asil prensimizin gerçek aşkı olarak kabul edilsin.
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Elbette prenses, The Furies'in varisi olduğunuzdandır.
Да, Принцесса... прямая наследница "Фурий".
Kraliçe Enid'in tahtının varisi hakkında neden söylentiler yayıyorsunuz?
" огда откуда слухи о наследнике королевы Ёнид?
Bu güzel çocuk tahtın varisi olarak beni temsil edecek..
Ёто прекрасное дит € подарит мне наследника.
Onunla yattığım için onu bana Robert fabrikalarının varisi vermişti.
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
- O ya Thorn milyonlarının varisi ya da İsa'nın ta kendisi. - Bir ısırık almak ister misin baba?
Не пойму, то ли он наследник миллионов Торна, то ли сам Иисус Христос.
Nehrin karşısında yaşayan Valmassique'nin varisi... Adele denen tatlı bir kız.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
# Varisi seçtiği oğlu Titus... #... kocası Rembrandt ölünceye ya da yeniden evleninceye kadar... #... mal varlığına sahip olma ve kullanma hakkını elinde tutacaktır.
Она назначила своими наследниками новорождённого сына Титуса и мужа Рембрандта ван Рейна. Последнего - до повторной женитьбы или кончины. Они суть полные и равноправные владельцы того, что принадлежало ей...
- Sanırım dünyanın varisi olacak o.
- Грек? Да, похоже, он собирается унаследовать землю.
Ve ülkemin, Excalibur'u devralacak bir varisi olacak.
Земля получит наследника, он овладеет Экскалибуром.
İlkin prensim, krallığın varisi.
Сперва - я принц, который унаследует королевство.
Kral Cromwell, taht gaspçısı Lord Mikah, tahtın kalan son yasal varisi.
Королю Кромвелю, узурпатору, и Принцу Майке, последнему законному наследнику престола.
Sen Alana Lord Mogolin'in kızı ve Ehdan tahtının son varisi olarak bu adamı, Titus'u Ehdan'ın koruyucusu Swabia'nın, Castul'un Goth'un, Aragon ve İberya'nın imparatoru Brishia ve Kelti ve Evmark'ın batısındaki tüm kuzey krallıklarının Lordu Suders'in efendisi doğru ve yanlış olanın tek sahibi olan bu adamı eşin olarak sevgilin, efendin ve çocuklarının babası olarak kabul ediyor musun?
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии, Арагона и Иберии... Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Vasiyetimi değiştirmem için lazımsın neydi o kızın adı, um... Tabiki var. Fred'in kızı benim tüm mirasımın yeni varisi olacak.
Да, я хочу, чтобы вы проконтролировали передачу моего имущества этой девушке, дочке Фреда.
- Ben hiçbirşeyin varisi değilim.
- Я ничего не наследую.
Tabi ki, uh... yanılıyorsan bile 20 milyon doların varisi olacaksın sonuçta.
Если вы все же ошибаетесь, то унаследуете 20 миллионов баксов.
Greystoke Kontu'nun varisi.
Это сын графа Грейстока.
Sizin oğlunuz ve Bastide'in varisi.
Ваш сын и наследник Бастида.
Zehirli şeriyi esas içmesi gereken, asıl öldürülmek istenen, Lady Muriel'in aslında kayıp oğlu ve dolayısıyla da tek varisi olan,
Человек, который должен был выпить отравленный херес, кому он предназначался, -... пропавший сын и наследник, который получит всё состояние леди Мюрриэл!
Öğrendiğimize göre kardeşimizin bir çocuğu ve varisi var.
Мы узнали, что у нашего брата есть сын и наследник.
Mısır Kralı Fuad'ın varisi.
Наследник египетского короля Фуада.
Boz geride 5 milyon bıraktı. Varisi yok. Sabıka kaydı da temiz.
Мистер Боз оставил 5 миллионов долларов, прямых наследников нет к уголовной ответственности не привлекался.
Burada kalıp yıllar boyu sürecek olan sosyal kaosun varisi olacak... insanların hakkı ne olacak peki?
Как же права тех, кто останется? Они окажутся в центре социального хаоса, который будет длиться поколениями.
Ya, tahtın beşinci varisi.
Она пятая в очереди к трону.
Şimdi artık ikimizin de tek varisi o.
- Давай, Чарли, поговори со мной. - Они думают, что у него менингит.
" Ludwig Van Beethoven, Handel ve Bach'ın Haydn ve Mozart'ın, ölümsüz ününün varisi ve bu ünü çoğaltan kişi, artık yok.
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
Kozak, bir erkek varisi olmadan öldü.
Козак умер, не оставив наследника.
Kozak varisi olmadan kazada ölseydi Konsey bunun sıra dışı durum olduğuna karar verebilir ve özel bir ayrıcalık tanıyabilirdi.
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
Ölümüyle ilgili hiç bir özel durum olmadığı ve hiç bir erkek varisi bulunmadığı için, kapanan bu hanedanlığa ait ad ve mal varlığının bana devredilmesini talep ediyorum.
Поскольку смерть произошла не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома.
Burayı imzala ve oğlun, dev imparatorluğmun tek varisi olsun.
[Skipped item nr. 123]
Prenses Kitana tam on bin yaşında... Ve Dış dünya tahtının gerçek varisi o.
Принцессе Катане десять тысяч лет, и у нее есть право на трон Аутвёрт.
Rosings'in ve servetin varisi.
Она наследница Росингз и весьма обширного состояния.
Kendisi Mr Darcy'nin teyzesi ve kızı Anne, büyük bir mirasın varisi. ve Mr Darcy ile evlenmesine karar verildi.
Вы знаете, она тетушка мистера Дарси и ее дочь Эни, которая унаследует очень большое состояние, прочат в невесты мистера Дарси.
Genç prense kara çalmayı başarıyorlar. Hâlbuki tahtın haklı varisi o.
С помощью лжи, намеков они смогли оклеветать маленького принца, полноправного наследника трона.
Oh Henry çikolatalarının varisi?
Наследница состояния, построенного на шоколадных батончиках "О, Генри!".
Sue Ellen Mischke, sütyensiz, Oh Henry! çikolatalarının varisi.
Сью Эллен Мишки, анти-лифчик, наследница батончиков "О, Генри!".
Böylece soylu bir kral, güzel kraliçesi... ormanın haylaz varisi huzur içinde yaşadılar.
Благородный король и его прекрасная королева воспитывают достойного наследника папиного трона.
'Ödenmemis borçlardan daha çok ilgilendigi tek sey'oglu ve varisi olan, Little ( Küçük ) Chris.'
Важнее невыплаченных долгов для него только его сын и наследник, маленький Крис.
Varisi yoktur.
Она бездетна.
Tiberio'nun oğlu ve varisi.
Сын и наследник старого Тиберио.
Onun kızı gibi davranıp şirketin varisi olup şirketi kapatacaktım.
Я должна была сыграть его дочь, унаследовать компанию и закрыть ее.
Onu, varisi olabilmek için seçtiniz ve sizin koynunuzda ölmesinin hemen ardından yarı çıplak fotoğraflarla dolu röportajınızı yayınladınız.
Вы были назначены его преемницей. Вслед за этим он умирает верхом на вас. После чего вы публикуете иллюстрации с собой, полуголой?
- Bay Pearlman'ın varisi olarak Bayan Jones'u yetiştirmesine şaşılmadınız mı?
Вы не были удивлены, когда мистер Перлман подготовил себе в преемницы миссис Джонс?
Tabi varisi olarak beni seçtiyse başka.
Если только он не оставил письмо, в котором назвал меня наследником.
Isildur'un varisi bu mu?
Это и есть наследник Исилдура?
Ve Gondor tahtının varisi.
И наследник Гондорского престола.
Prensesin tacın varisi olduğunu sana hatırlatmalıyım.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
Tahtın varisi.
Наследный принц королевского престола.
Karpanya tahtının varisi.
Его Королевское Высочество, принца Гапника, наследного принца престола Колпании.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]