Varmıs Çeviri Rusça
16,125 parallel translation
Ne işi varmış burada?
Что ему надо?
Sanki üçüncü bir göğüsün varmış gibi duruyor.
Выглядит так, будто ты щеголяешь третьим соском.
Meğer sivrisineklere alerjin varmış.
Оказывается, моя дорогая, у вас аллергия на комаров.
Karın bölgesinde bir kesi varmış.
У него была рваная рана на животе.
Belli ki, sadece bir düzine müşterisi varmış.
Это выглядит так, как будто у нее дюжина клиентов.
Çünkü Janet'le aranızda da bir şeyler varmış. Dylan bunu öğrendiğinde kıskançlık krizine girdi?
Это потому что у вас с Джанет что-то было, он узнал и заревновал?
Güzel evin varmış.
Милое местечко у тебя здесь.
Bu iş onun kanında varmış.
Эта работа в его крови.
Onu yaratmak için o kadar zahmete girdim onca zaman boyunca, burnumun dibinde Kryptonlulara moleküler seviyede zarar veren özel bir madde varmış.
Я прошел через все эти проблемы, чтобы создать ее, когда все это время, рядом со мной, была субстанция, единственная цель которой была убить криптонцев.
Görünüşe göre birkaç dindar grup kamyonetlerle AKUT'tan 2 saat önce varmış.
Похоже, какая-то религиозная группа появилась за два часа до ФЕМА.
Neye ihtiyacı varmış?
С чем ей нужна была помощь?
En azından ikimizin de Mariah Carey'si varmış.
О, у нас обоих есть Мэрайя Кэри.
Barry'nin bir fikri varmış...
У Барри было несколько идей о том...
Sizin de takdire şayan cesaretinizin farkına varmış, J'onn J'onnz.
Она также знает о замечательном мужестве, которое ты продемонстрировал, Джон Джонз.
Duyduğuma göre gemilerinizin asilerin eline geçme gibi talihsiz huyları varmış.
Слышал, ваши корабли часто попадают в лапы мятежников.
Ne varmış burada.
Так, так, так, что тут у нас?
Biliyorsundur,'Huzur Veren'davasıyla ilgili bir cinayet tahtası varmış.
Знал, что у не была доска убийств по делу Жнеца
Bu küçük adamın büyük hayaları varmış.
Стальные яйца для такого мелкого парня.
Sen iyi birisin, gerçekten. Ama o ikisinin birlikte olacağı varmış.
Ты очень хороший, правда, но этим двоим, им просто суждено быть вместе.
Bir çeşit bağımız varmış gibi...
Очевидно, что между нами есть какая-то связь.
- Kardeşimin iki tane efendisi varmış derim.
- Скажу, что мой брат служит двум господам.
Sizi buraya çağırmamın sebebi Taç Giyme Komitesi'yle ilgili bir karara varmış olmam. Kocamın Komite Başkanı görevini almasını istiyorum.
Я попросила вас прийти, потому что приняла решение касательно Комитета Коронации, а именно : я хочу, чтобы его председателем стал мой муж.
Ama olmayacağı varmış.
Но не получилось.
Astımı varmış.
Как дверь в доме с привидениями.
Yağmur yağıyormuş ve bir domuz varmış.
Был дождь, и была свинья.
Ama duyduğuma göre aramızda N.N.'ler varmış.
Но я заметила, что среди нас есть Н.Н.
Sanki yukarıda Noel babanın müstehcen dükkanı varmış gibi
Там теперь как в сексуальной мастерской у Санты.
Pokemon gişesi toplanmaya başladı ve Pikachu'ya ihtiyaçları varmış
У стенда с покемонами начался флешмоб и им был нужен Пикачу.
Meğerse aramızda hala eskisi gibi bir cinsel çekim varmış
Оказалось, что сексуальное напряжение все еще осталось.
Babamın başka karısı varmış.
У моего отца была еще одна жена.
Sandy'nin hyatında adı K.C. ile başlayan biri varmıymış?
У Сэнди были знакомые с инициалами К.К.?
Birilerinin babacıkla birlikte gece yürüyüşüne çıkmaya mı ihtiyacı varmış?
Тут кто-то хочет чтобы папочка прогулялся с ним перед сном?
Hayır, tutuklanmış ve mahkemeye çıkmış. Meşhur bir anarşist avukatı, her şeyi varmış. ama o zamanlar İtalya'da ölüm cezası yokmuş.
Они поймали его, отдали под суд... его защищал знаменитый адвокат анархист, но в Италии в то время не было смертной казни...
Bunlar benim kaderim. Sanırım çekecek çilem varmış.
Это мои проблемы, только мои проблемы.
Patronumuz dedi ki, um, bize vereceğiniz bir hafıza kartı varmış.
Наш босс сказал, что у вас есть видео для нас.
Dirk demişti ki, hidro karbon yiyen nanobotlarla petrol döküntülerini temizleme üzerinde çalışan bir şirket varmış.
Итак, Дерк сказал, что существовала компания, работающая над технологиями, чтобы очистить разливы нефти, используя наноботов, пожирающих углеводороды.
Aynı zamanda üzerinde epey de kan varmış ama alnındaki kesik dışında ciddi bir yara yok.
Они также сказали, что на Дойле было много крови, когда они сюда прибыли, но кроме пореза на лбу, они не обнаружили на нём никаких серьёзных ран.
Zaman, Jones'un zaman yolculuğunu keşfettiğini biliyormuş ve keşfetmesine de ihtiyacı varmış.
Она сказала... время знает, что Джонс изобретет машину времени, и ему нужно, чтобы это случилось.
Ben şöyle bakıyorum yaşayacak günümüz varmış.
Я предпочитаю считать, что... нам тогда было не суждено умереть.
Kendini güvende hissettiği bir yer varmış.
Она думает, что там... он чувствует себя в безопасности.
Jones'un daha çok bilgiye ihtiyacı varmış.
Джонс нужно больше данных.
- Varmış.
— Раньше была.
Babamın başka bir eşi varmış.
У отца была еще одна жена.
Sakeleri de varmış.
Отлично! И саке есть.
İçlerinden birinin Korsanlar Kralı olmak istediğini söyleyecek cesareti varmış.
что станет королём пиратов. Ну не смешно ли?
Burada paramı çalmaya çalışan insanlar varmış öyle mi-eh?
что наше золото хотели украсть грязные пираты? Отвратительно!
Bak! Sanki bu koca orduyu yenme şansın varmış gibi!
Вас держит под контролем опасная организация.
Bütün filmlerde varmış.
Вау, он во всех фильмах.
Bütün yetişkinler arasında bir komplo varmış gibi geliyor.
Я чувствую, что это как бы заговор взрослых.
Yemek yiyoruz, bir de Matthew'da Rocky Horror Picture Show kasedi varmış.
Мы ужинаем, и у Мэттью есть "Шоу ужасов Рокки Хоррора".
Bu burada bir müttefikim varmış gibi hissettirirdi. Hatta bir dostum. Bu bazen gerçekten...
В его лице у меня появится союзник, возможно, даже друг, в чем иногда чувствуется...