Veranda Çeviri Rusça
106 parallel translation
Veranda hayaleti!
Домовой?
Bu evde veranda hayaleti bile yok mu?
У этого дома нет домового?
Swing yapan bir veranda gördüm ve elmas bir yüzüğü dinledim,
Я видел, как пляшет крыльцо. Слышал как поет кольцо.
Ben önünde bir veranda olan büyük bir villa planı çizeceğim.
Вот я спроектирую красивейшую виллу с огромными комнатами.
Veranda yapmayı düşünüyordum.
А знаешь, я тут задумал пристроить к дому веранду.
Veranda yapıyorum, akşamları pipomu tüttürüp kahvemi içerken batan güneşi seyretmek için.
Я тут террасу строю чтобы сидеть по вечерам и курить свою трубку и пить кофе и любоваться закатом.
Veranda mı?
Строит свою террасу?
Veranda da bir tek doğru açı yok!
У него нет ни одного прямого угла во всей этой чёртовой террасе!
Sanki veranda daha büyüktü.
Эта веранда была больше!
Program ekibi köpeği, yürüyüşe çıkarır ; köpek de bunun her zamanki yürüşlerden biri olduğunu düşünür, ama geri döndüklerinde köpek kulübesinin önüne güzel bir veranda yapılıp Fransız tarzı kapılar falan takılmış.
Поэтому они пишут "реанимация" задом наперед. Набрасываются на тебя, заставляют заполнять бумажки,
Program ekibi köpeği, yürüyüşe çıkarır ; köpek de bunun her zamanki yürüşlerden biri olduğunu düşünür, ama geri döndüklerinde köpek kulübesinin önüne güzel bir veranda yapılıp Fransız tarzı kapılar falan takılmış.
- Ну, знаешь. Они выводят пса погулять, и он думает что это обычная прогука, но когда они возвращаются... у будки уже есть дворик и застеклённые двери.
Gözümde canlandırabiliyorum- -... babam veranda ki asmaları buduyor annem favori koltuğunda kitap okuyor.
Я представляю иногда - как отец в отсеке аэропоники подрезает виноград, мама устроилась почитать в любимом кресле.
Üniformaları veranda da 3-4 gün bırakmanı istiyorum.
Проветри спецовки три-четыре дня...
Gidelim. Binanın çevresini, restore edebileceğiniz bir veranda sarıyor.
... солнечная терраса, которую легко отреставрировать, тянется вокруг главного здания.
Kendi veranda salıncağınız.
Качели на крыльце!
Bütün evi sarmalayan büyük bir veranda isterim. Aaa. Orada çay içip gün batımını seyredebiliriz.
Я хочу, чтоб весь дом опоясывала веранда,... где можно пить чай и смотреть на закат.
Bugünlerde veranda da oturup sigara içmekten başka bir şey yapmıyor.
Она думает, что сегодня сможет все так же сидеть на веранде и курить свои дурацкие сигареты?
Şu veranda maymunu Armstrong buraya gelsin de burada denesin. Bu zencilerin insanlıktan uzak, hayvani davranışlarının kanıtı değilse, beyaz kukuletamı yerim.
Если это не доказательство, что ниггеры - жалкие чёрные обезьяны, я съем свой колпак!
Marilyn, veranda lambasını sen mi söndürdün?
Мэрилин, ты выключила свет на крыльце?
Veranda da burada mı ben de verandadayım?
на пол, на тот пол, на котором я стою?
Bana göre bu binada iki çeşit çocuklar var veranda çocukları ve köşe çocukları.
Сдается мне... что сюда ходят два типа детей : послушные дети и дети с углов.
- Bilirsiniz, veranda çocukları ailesi söylediğinde evlerinin önündeki merdivenlerde otururlar.
- Ну, знаете, послушные дети. Те, кто остается дома, если их родители того требуют.
Peki, bu veranda çocukları hiçbir aksamanın olmayacağı sınıflarda olsalar?
Но что, если поместить послушных детей в такие классы, - где не будет нарушений?
Veranda kapısında peydahlanan ve doyurulmayı talep eden şu kedi için. - Tabii.
Да это для той упертой кошки - она уже который день приходит во внутренний дворик клянчить еду.
Bar yok, veranda yok, sebze yok.
Никаких баров или патио, ничего овощного.
Antikalardan söz açılmışken veranda da çok ilgi çekici bir vazo var.
Кстати, об антиквариате у вас очень интересная ваза у входа.
Martha, bu katta balkon ya da veranda falan var mı?
Марта, на этаже есть балкон или же веранда?
Hey, veranda da top oynamak yok..
Эй, никакого футбола на тротуаре.
Jimmy, daha yeni bahçe sandalye takımı ve camdan veranda masası aldım.
Я намедни купил навороченные шезлонги и стеклянный столик.
Veranda Testi'nden geçemedi.
Она не прошла Верандный Тест.
Veranda Testi de nedir?
Что ещё за Верандный Тест?
Bu yüzden sen ne zaman biriyle bir süre çıksan, Veranda Testi'ni yaparım.
Короче, когда ты с кем-нибудь встречаешься уже долгое время, я провожу Верандный Тест.
Karen Veranda Testi'nden geçemedi.
Карен провалила Верандный Тест.
Ben sadece eve dönmeni bekleyen bir veranda lambasıyım.
Я просто свет на крыльце, ожидающий тебя.
Erkek arkadaşı onunla kapıya kadar geldi, Ve o veranda da dikilip onun gidişini izledi ve.. Hâlâ dans ediyormuş gibi biraz sallandı.
Ее дружок проводил ее до дверей, и она стояла на пороге, глядя, как он уезжает, и... она немного покачивалась, как будто она еще танцует.
Bizimde bir veranda'ya ihtiyacımız var.
А нам как раз нужна новая веранда.
Veranda'nın önünde.
Нашёл на крыльце.
Batı Meydanı'nın arkasındaki beyaz veranda.
Позади площади, с западной стороны, белый фургон.
Veranda daha güzel.
На крыльце получше
Conor Cummins den gelen haberler kötü Veranda'dan aşağı yuvarlanmış
Новости про Конора Камминса, он сошел с дистанции на Веранде и ему оказывают помощь...
Connor veranda'dan düştü Ian Hutchinson çizgiyi geçip tarih kitaplarına adını yazdırıyor
Итак, Конор сошел на Веранде Иэн Хатчинсон пересекает линию и вписывает свое имя в историю...
Sonraki yıl yada ne zaman iyileşirsem TT Veranda gelip düzgün bir atak yapmak.
Проехать по тому злополучному участку трассы на ближайших гонках ТТ, в которых смогу участвовать, и промчаться там, как ни в чем не бывало.
Veranda, Porşe...
Ну да, Феррари, Мустанг...
Sonra onu bu sabah küçük veranda da uyanık buldum.
А сегодня утром обнаружила спящим на крыльце,
Buraya geldiğimden beri duyduğum en aptalca şey bu ve wade'in veranda da kızlara anlattıkları tabi.
- Вот. Это самое глупое, что я слышала, с тех пор, как переехала сюда. А каждую ночь я слышу, как Уэйд разговаривает со своими девушками на крыльце.
Çoğu Dim Sum lokantasından Onlara veranda yapmıştım.
Большинство из них из ресторана "Дим Сам", в котором я проектировал внутренний дворик.
Bu veranda çok romantik.
На веранде так романтично.
Şimdi veranda da ki sincaplardan tahliye etmem lazım.
Теперь я пойду выселю белок с крыльца.
Veranda yeniden boyanmıştı.
Веранду явно перекрасили.
- Evet. Onu parka götürmek istiyordum ya da veranda da biraz oturabiliriz diye düşündüm. Onunla konuşmak için.
Я хотел сводить его в парк или, может, просто сесть на крыльце, поболтать с ним.
Wade ile Joelle yine veranda da öpüşüyorlar mıydı?
Уэйд и Джоэль опять занимались сексом на крыльце?