Vere Çeviri Rusça
51 parallel translation
Sana hayat vere kişi benim... o yüzden büyüdüğünde bana teşekkür etsen iyi edersin... ve sana söyleyeceğim her şeyi yapsan da iyi edersin, tamam mı?
Спасибо скажешь, когда подрастешь. Ты будешь слушаться меня и помогать мне. Понятно?
Utanmaz karı. Allah cezanı vere emi!
Бесстыдная женщина!
Sana sadece biftek vere bilirim.
Могу только предложить бифштекс.
Üzgünüz, telefonunuza cevap vere- -
Извините, мы не можем вам ответить - 4087 ВАН-ЭЙКЕН-РОУД
- Evet, ama bu olaya son vere...
- Да, да, все верно. Но я могу завершить...
de Vere mi?
О, Девере? .
Laguerta karar vere dursun, ben de onun probleminden kurtuluyor olacağım.
А пока Лагуэрта думает, я разберусь с ее проблемой.
Kültür yayılması üzerine çalışan Vere Gordon Childe'ı oku.
Почитай труды Вира Гордона Чайлда о диффузионизме.
Sana izin vere...
Я не могу позволить вам...
Allah vere de, sesiniz kalp altınlar gibi çatlak çıkmasa boğazınızdan.
Будем надеяться, что голос ваш не фальшивит, как золото, изъятое из обращения.
Şimdi de şehir merkezindeler. Elimize de vere vere su tabancası verdiler.
А у нас как раз и нет хорошего вооружения.
Vere vere futbol topu mu verdiler?
Они дали тебе футбольный мяч?
"Bu yüzden ona ödüllerin saçmalık olduğu göstermek için ödülü almasına izin vere..." Saçmalık.
"так что я намерен позволить ей побеситься с целью показать," что премии - полная хе... фигня.
Rachel vere vere bunu verdi.
Рейчел смогла мне выделить только его.
Sana, Oxford Kontu Edward de Vere'nin verdiği oyunlarla ilgileniyoruz.
Но нам интересны пьесы, которые вам дал Эдвард Девер. Граф Оксфорд.
Hay sakalım, Edward de Vere bu.
Разрази меня гром.
John de Vere önceki Oxford Kontu bu sorumluluğu kabul etmişti.
Джон Девер. Предыдущий граф Оксфорд. Согласился исполнить эту задачу.
Sense bana vere vere sadece bir özelliğini verdin.
А ты называешь мне одно слово.
Allah vere de öyle olsun.
Тебе же лучше, если так.
Allah vere bir planın ola!
Надеюсь, у тебя есть план!
Milyar dolarlık şirket vere vere 24 bin dolar verdi.
$ 24000 от компании-миллиардера.
- Para istiyorsan vere...
- Если нужны деньги, я...
- Yapamayız. Öylece vere...
- Но мы же не можем...
Tamam mı? Birisi güvenliğe haber vere...
Кто-нибудь, вызовите охра..
- Weinstein De Vere. Gösterişli Batı Yakası ofisleri olan büyük bir şirket.
Крупная компания с роскошными офисами в Вест Энде.
Weinstein De Vere'de Ridley'e sunum yapmalıyız.
Мы отправим Ридли на презентацию прямо в "Вайнштейн Де Вер".
Kapalı teklifleri yöneten emlak danışmanı Weinstein de Vere ile görüşmelisin.
Вы должны встретиться с консультантами "Вайнштейн Де Вер" и разместить ставку.
- Merhaba. - Weinstein de Vere.
Алло? "Вайнштейн Де Вер"?
- Bu adam Weinstein de Vere değil mi?
- Это что парень из "Вайнштейн Де Вер"? - Да!
Weinstein de Vere ile birlikte. Ve ziyaret etmeye geldi.
Посетитель в "Вайнштейн Де Вер"...
Weinstein de Vere mi?
Что, у "Вайнштейн Де Вер"?
Dehşet vere atlılar.
Свирепые всадники.
Telefonunuza cevap vere...
Я не могу ответить на звонок...
Vere Lyon'lar.
Вере-Лайонсы.
Augustus ve Clara Vere Lyon ve tek çocukları, Stephan.
Август и Клара Вере-Лайон и их единственный сын, Стефан.
Stephan Vere Lyon.
Стефан Вере-Лайон.
Ben büyük savaşta Harold ve Vere'yi kaybettim.
Гарольд и Вер, оба погибли в Первую Мировую.
Böylece komşu kasabalara haber vere...
Так мы сообщим соседним общинам...
- Biz size haber vere- - - Hanımefendi!
Мэм!
- Vere vere bunu mu verdin?
Твоя команда говоришь? - Ага.
Vere vere kütüphaneye mi verdiniz lan!
Сраная библиотека?
- Cevap vere.. Cevap veremiyorum.
— Сложно сказать...
- Plymouth Rock bize vere vere iki cinsel organ verdi!
Плимутский камень дал нам оба набора гениталий! Даа!
Neville Chamberlain'in karısı Anne de Vere Cole.
Ты же знаешь, жена Невилла Чемберлена - Энн, урожденная де Вир Коул.
Eşimin Horace de Vere Cole adında bir kardeşi var.
Хотелось бы знать, как ей это удалось. У моей жены есть брат.
Etrafında sürüyle çatal bıçak var ve bana vere vere bir şey öldüremeyen tek şeyi verdin.
Извини. ! Тут груда столовых приборов перед тобой, а ты даёшь мне единственную вещь, которая никогда никого не сможет убить?
- Bize içeriden bilgi vere...
Он может дать нам нужную инфор...
- İzin vere...
Я не могу...
Bunu ben de biliyorum ama bu sana ortaklık vere...
Я знаю, но это не значит, что я могу принять тебя...
Prokol var, öylece vere...
Ну, есть протокол. Я не могу просто...
Hemen geri vere...
Кажется, мне нужно вот это...