Verecegiz Çeviri Rusça
2,351 parallel translation
O zaman benim belirleyeceğim bir zamanda bu gece yaptıklarınıza bir son vereceğiz.
Пришло время, когда решать буду я, и сегодня мы покончим со всеми вами!
Yani evet, onun alışveriş merkezini yalnız dolaşmasına izin vereceğiz.
Так что да, мы отпускаем ее бродить по центру в одиночку.
Hayır, buraya bir eğlence için geldiler, biz de onlara istediklerini vereceğiz.
- Нет, Кора, пожалуйста. Они пришли на вечеринку и мы ее им устроим.
Öylece rotayı belirlemelerine izin mi vereceğiz?
Ты уверена насчет этого?
Sana CIA'nin liyakat madalyasını vereceğiz.
Мы собираемся представить тебя к медали "За доблесть".
- Size haber vereceğiz.
Мы будем держать вас в курсе.
Öncelik vereceğiz.
Конкретизируем.
Size tam bir rapor vereceğiz sigorta şirketi için.
Мы сделаем полный отчет для вашей страховой компании. Спасибо.
Ancak, şimdi Jeffies kızı için oy vereceğiz.
Но теперь уж мы проголосуем... За дочку Джеффри.
Benzinimizi alacağız, paramızı vereceğiz ve gideceğiz.
Мы заправимся, мы заплатим вам и мы поедем дальше
Sana yüzde iki vereceğiz. - Yüzde iki demek?
Ты получишь 2 процента.
İnsanlara tek sayılar vereceğiz.
У нас нечетное количество людей.
Bebeğe babalarımızın isimlerini vereceğiz.
Мы назовем его именами наших отцов.
Sana bir takım ilaçlar vereceğiz Sandhya.
Мы введём тебе лекарство, Сандья.
Sandhya'ya antikonvulsant vereceğiz ve durumunu stabil hale getireceğiz.
Тогда мы дадим Сандье антиконвульсанты и стабилизируем состояние.
Şimdiye kadar işe yarar bir şey bulamadık ama bulur bulmaz size haber vereceğiz.
У нас до сих пор нет прорыва. Но как только он появится, я вам сообщу.
* Toplan masanın başına, bir hediye vereceğiz *
* Собирайтесь у стола, мы вас угостим *
Şimdi kısa bir ara vereceğiz ve geri döndüğümüzde, eğer kendisi de hazırsa Bay Hummel'ın icrasını izleyeceğiz.
И когда мы вернемся после небольшого перерыва, если он посчитает что готов к этому, мы услышим выступление... мистера Хаммела.
Bu hakarete benim seçeceğim bir yer ve zamanda cevap vereceğiz.
Мы ответим на это оскорбление в то время и место, которое я выбиру.
- Ne kadar bilgi vereceğiz?
- Сколько информации вы хотите дать им?
- İsim mi vereceğiz?
- Назовём?
Ona biraz zaman vereceğiz.
Мы дадим ему немного времени.
- Onlara bir şey vereceğiz. Gerçek ama değersiz bir şey.
Все в порядке, мы дадим им что-то - настоящие, но не важное.
Kısa bir ara vereceğiz.
А пока — небольшая пауза.
Sorguya başlamadan önce bunu düşünmeniz için size biraz zaman vereceğiz.
Я ничего не знаю.
Gereken önemi vereceğiz.
Мы как следует все обдумаем.
Orayı ateşe vereceğiz ve yanarken izleyeceğiz.
Мы подожжём его и будем смотреть, как он горит.
Bütün şikayetlerini geri alman için, sana bir gün vereceğiz.
Мы даём вам на всё про всё... один день. Завтра оплатите наши издержки по контракту и отзовёте свою жалобу.
Bölüp fethedeceğiz. Onlara parayı bölüşme şansı vereceğiz.
Разделяй и властвуй - мы дадим им шанс поделить деньги.
Adliye sarayına gideceğiz sonrasında da kokteyl vereceğiz.
Мы просто распишемся, а потом будет небольшая вечеринка.
Senin sadece bir şarkı söylemene izin vereceğiz.
. Мы хотим, чтобы ты исполнила только одну песню.
Yoksa Mordred'ın ölmesine izin mi vereceğiz?
Или позволить Мордреду умереть?
Siz iki yıl boyunca halkın içinde olacaksınız. Yoksul çocuklara ders verecek, evler inşa edecek ve çevre temizliğine destek olacaksınız. Biz de karşılığında size üniversite için para vereceğiz.
Вы выходите в сообщество в течение двух лет, наставляете городских детей, строите дома, помогаете очищению окружающей среды, работаете за бесценок, а в ответ мы даем вам деньги на колледж.
Bir buçuk saat sonra çocuklara üniversiteye gitme fırsatı vereceğiz ve bu ülkeyi daha iyi bir ülke yapacağız.
Мы в шаге от возможности дать детям шанс пойти в колледж, и мы в шаге от того, чтобы изменить эту нацию к лучшему.
Bu kanıtlara izin vereceğiz.
Мы разрешим использовать эту улику.
Size D paketi vereceğiz ve siz C paketine göre ödeyeceksiniz.
Мы дадим вам комплект "D" по цене комплекта "С".
Evet, Danny'ye izin vereceğiz icabına baksın diye. Anahtar yerine gidelim hadi. - Neden?
Да, Денни обо всем позаботится, поменяйтесь с ним местами.
Uzun süreli iş göremezlik vereceğiz.
Мы констатируем длительную потерю трудоспособности.
Daha fazlasını öğrenene kadar sakin olacağız ve polisin kendi işini yapmasına izin vereceğiz.
Пока мы не знаем больше, мы не будем торопиться и предоставим полиции выполнять их работу и... Мы сделаем все, чтобы помочь им.
Kör kütük sarhoş olduktan sonra, tanımadığımız adamları tuvalete götürüp kabinleri bir arzu tapınağına dönüştürerek bizimkilere ders mi vereceğiz?
Придадим парням урок, нажравшись и приставая к незнакомцам в туалете, завлекая их в кабинку, в этот храм безрассудства?
Bu okulda daha fazla cömertlik yok. Kuralları çiğneyen öğrencilere, çok sert bir ceza vereceğiz.
Больше никаких поблажек... нарушившие школьные правила будут наказаны.
Hayır ama bir saat içinde buraya gelmezsen vereceğiz.
Приедешь в течение часа - застанешь её живой.
Onları salıvereceğiz ve şu zirveye çıkacağız.
Отпустим их и заберёмся на ту вершину.
Ama bu gece, 1959'daki gibi parti vereceğiz.
Но сегодня, мы отпразднуем так как было в 1959.
Seth'le kıç kıça vereceğiz.
Мы с Сетом хотим - задница к заднице.
Peki nasıl karar vereceğiz dostlar?
Итак, как мы решим это, парни?
İnsan ruhunu kavrayan..... ebedi inançla cevap vereceğiz..
Мы ответим нашим вечным кредо, в котором заключен дух нашего народа :
O küçük seksi yavrunun bu çocuğun hayatından çıkmasına izin mi vereceğiz?
Разве мы можем позволить этой рыжей стерве вот так исчезнуть - из жизни этого паренька?
Onu küçük parçalara bölüp, McShark'a vereceğiz hepsini de YouTube'a koyacağız!
Мы собираемся разрезать его на маленькие кусочки и скормить его нашей Акуле, и залить это на YouTube. Реально.
Kalan Jaeger'ları son savaş istasyonu Hong Kong'a götürmeniz için yetki vereceğiz.
Мы поручим вам перевести всех егерей на последний пост в Гонконге.
Artık bu işe bir son vereceğiz.
Мы покончим с этим раз и навсегда.