Veririz Çeviri Rusça
1,351 parallel translation
- Yargıca rüşvet veririz.
- Подкупи судью.
- İstersen sana koruma veririz.
Если хoтите, мы мoжем пpистaвить к вaм челoвекa. Зaщитa ФБР.
Çok fena hesap veririz sonra.
- Не разбей. Придётся долго объясняться.
O bir karar veremiyorsa biz veririz.
Если он не может решиться, сделаем это за него.
Büromuzu açtıktan sonra, otoyol inşa etmeye yetecek kadar vergi veririz.
Однажды у нас будет свой офис, и мы заплатим достаточно налогов, чтобы построить автостраду.
Gebertecek beni. Mentollülerden istedi. Votkayı veririz ona.
Да она меня убьет нахрен, она же просила ментоловые!
Önümüzdeki birkaç gün beni görmezseniz hasta olduğumu falan düşünme. Askeri bir görev için İstanbul'a gitmem icap ediyor. Döndüğümde karar veririz.
Если я исчезну на несколько дней - не думай плохого, я должен съездить в Стамбул.
Ama eğer zaman gelir de hala savaşma arzusu olursa, o zaman ona istediğini veririz.
А если, со временем, он всё ещё будет жаждать битвы, то это мы ему обеспечим.
Sana bin veririz.
Поняла.
Ona bir doz B12 veririz.
Мы введем ей цианокобаламин.
Öfkelerimiz hakkında konuşmayız. içimize atar ve şükran günü kötü niyetli ve uygunsuz şakalar yapılırken ağzımızdan kaçmasına izin veririz.
Мы все обиды носим в себе и только на День Благодарения выпускаем пар за счет подленьких шуточек и подкольчиков.
Haber veririz.
Идите по домам. Вас вызовут.
"Amacımıza ulaşmak, bir şeyleri anlamak için mücadele veririz."
Столько стараний ради смысла, ради цели в жизни.
Bize iş hakkındaki detayları vereceksin. Belki sana bir ödül veririz. Buna ne isim veriliyordu?
Ты нам его мило передашь, и мы забудем о некоторых неприятных для тебя деталях.
Dünyanın bize aziz mi, seks bağımlısı mı, deli mi, akıllı mı, kahraman mı, kurban mı, iyi anneler mi, sevecen oğullar mı olduğumuzu söylemesine izin veririz.
Мир позволяем миру решать за нас, кем нам быть - святыми или сексоголиками, сумасшедшими или нормальными. Героями или жертвами Хорошими матерями или любящими сыновьями
Sen ödemeyi yap biz sana parasını veririz.
Просто заплати за это, а мы возместим тебе, когда ты вернешься.
Geri geldiğimde, ona ne yapacağımıza karar veririz.
Скоро вернусь.. А потом мы с тобой уедем.
Onu sana veririz sonra da ona verecek birilerini buluruz böylece o sana bulaştırmış gibi olur.
Cнaчaлa зaрaзим тeбя a зaтeм кто-нибудь зaрaзит ee, чтобы докaзaть, что онa зaрaзилa тeбя.
Sana tutanağı veririz, tamam mı?
Мы дадим тебе полный отчёт, ладно?
O zaman Raul'un Campos'un arkasından iş çevirdiğine dair bilgiyi Campos'a veririz.
Потом я дам знать Кампосу, что Рауль передает информацию своему новому другу у него за спиной.
Ağızlarında diş kalmasa bile yemeği alır, ağızlarına veririz.
Даже если у них нет зубов в роте больше, мы приносим еду и вкладываем им в рот её.
Ayıları bitirene kadar kendimizi tutacağız, sonra da onları INS'e veririz.
Забаррикадируемся внутри, пока они не закончат работу, а потом сдадим их иммиграционной службе.
bikaç içki sipariş veririz.
Закажите выпить.
Muayenehane adına ne yapılacağına karar veririz.
Мы всей практикой решаем, что будем делать.
Her birimiz 200 dolar veririz, sırayla evlerimizde durur.
А может поделимся? С каждого по 200 баксов и она будет нашей по очереди.
Ben sadece biraz mola veririz diye umuyordum.
Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие.
Bu biraz fazla değil mi? 35 Paund veririz de.
Это немного круто, не так ли?
- Kaynağı ele geçirdiğimizde son veririz.
- Сначала нам нужен Источник.
Bildiğin gibi, yorum yapmadan önce bütün oyunculara şans veririz.
Знаешь, мы всегда даем другим парням шанс, когда нам нечего терять.
Kazandıklarımızı öğretmenlere veririz.
Мы найдем этих учителей.
Sonrasında ne yapacağımıza karar veririz. Anlaştık mı?
Тут за Вами присмотрят, а после этого мы решим что делать дальше.
Buna biz karar veririz.
Хорошо, это нам решать.
İş o noktaya gelirse, aynı karşılığı veririz.
Будут стоять на своём — ответим соответственно.
Her birimiz ölüme farklı tepkiler veririz.
У каждого своя реакция на смерть.
Yarın karar veririz, olur mu?
Решим все завтра.
Altı ay seks yapmama cezası veririz.
На полгода запретим заниматься сексом.
içeri ve dışarı. Hastalar içeride kalır, düzeldiklerinde de, dışarı çıkmalarına izin veririz.
Пациенты лежат в палате, а когда выздоравливают, мы разрешаем им выходить на улицу.
Ellerimizi ovuşturmayı bırakırsak, belki bu işi çözeriz ve onun daha fazla kâbus yaşamasına izin veririz.
Может, если мы все прекратим заламывать себе руки, то сможем найти решение и продлить ей жизнь, чтобы она могла пережить ещё парочку кошмаров.
Ateş etmeye ne zaman başlayacağımıza karar veririz.
Не волнуйтесь, мы решим, когда начать стрелять.
Parası neyse veririz.
Я могу заплатить.
Şimdi yapılacak ilk iş. Onu bagajdan çıkaralım ; ... bara götürelim ; sonra ne yapacağımıza karar veririz.
Сначала вытащим его из багажника затащим в бар, а потом решим, что нам надо делать.
Onlara yem veririz, tamam mı?
Приманим, окей?
O zaman biz de onlara et veririz.
А мы им ещё подкинем.
Ona araba dükkânını veririz.
Отдадим машины.
Ona fotoğrafları ve kutunun içindekileri veririz, geri kalanları kendimize saklarız.
Он получит эти фотографии, а мы возьмем все остальное и будем свободны.
Şimdi gitmeliyiz, daha sonra ne yapacağımıza karar veririz.
Идём. Там и подумаем, как быть дальше.
Nakline yardım ederiz, baskını haber veririz, narkotiğe satışı önleriz.
Поможем с транспортом, свистнем, если что. Можем подсказать, если клиент - стукач.
Bir değişiklik olursa haber veririz.
Я дам знать, если что-то изменится.
En fazla iki-üç kişilik zayiat veririz.
Потери - двое, максимум трое.
Ona silah veririz.
Мы даём ему пару пистолетов. Он стреляет из них как сумасшедший.
Sana haber veririz. Senin Dr. Bailey ile kalmani istiyorum.
Я хочу, чтобы ты осталась с доктором Бейли.