English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Veriyorsun

Veriyorsun Çeviri Rusça

3,312 parallel translation
Bu saçmalığa ne anlam veriyorsun?
Что вы думаете от этого дерьма, чувак?
Madem güvenliğe pek önem veriyorsun, o zaman bu çöplüğü dezenfekte etsene.
Так что если вы так беспокоитесь о безопасности, почему бы вам не продезинфицировать эту помойку?
Demek istediğim benim için her zaman en güçlü çaylağımızdın. Şimdi gelmiş bana karşılık veriyorsun.
Я всегда считал тебя нашим лучшим кандидатом, а теперь ты идешь на попятный.
Senin yalamasına neden izin veriyorsun ki?
Зачем ты позволяешь ему так тебя облизывать?
Koroya vaaz veriyorsun dostum.
Чувак, да я то согласен.
Sen ise kalmalarına izin mi veriyorsun?
Ты разрешил им остаться!
Julia, düşkünlüğünün seni ele geçirmesine izin veriyorsun.
Знаешь, Джулия, твоя зависимость берет верх над тобой.
Aklı olmayan bunca insana tüm gün zehir veriyorsun ama?
Ты наливаешь яд всем этим людям, которые не знают ничего лучше этого.
- Parti mi veriyorsun?
Устраиваете вечеринку?
Öyle davranmasına izin veriyorsun çünkü- -
И ты ей позволяешь, потому что...
- Bence aşırı tepki veriyorsun.
- Ты преувеличиваешь.
- Hormon hapları veriyorsun sanıyordum.
- Я думала, ты ему гормоны даешь.
- Emir mi veriyorsun?
Этο чтο, приказ?
Bize tabakta bok mu veriyorsun?
Ты насрал в миску?
Bana neden bu fotoğrafları veriyorsun?
Зачем мне это?
Kaçmasına izin mi veriyorsun!
Ты отпустил её!
Neden taşralı bir güven fonu bebeğinin De Leon'a girmesine izin veriyorsun?
Деревенский денежный мешок выступит в "Де Леоне"?
- Bana niye sek vodka veriyorsun?
- Нафига ты подсунула мне водку?
Bazı kötü haberler için fena bir tepki veriyorsun.
Ты плохо реагируешь на плохие новости.
Soruya soruyla cevap veriyorsun.
Вы отвечаете вопросом на вопрос.
yaptığın gösteriye gelen kişilere ne cevap veriyorsun. yalnızca avlanma ile ilgili değil. her bölümde açıkça İSa ye dua ettiğin için.?
Хорошо, а что вы можете сказать тем людям, которых задевет ваше шоу, не из-за самой охоты, а из-за того, что вы открыто молитесь Иисусу в каждой серии?
bu ilişkide ancak iki kişi için yer var. bu demektir ki bir metresim olmaz. ve sen de 2000 yıllık ölü marangozun ilişkmizi etkilemesine izin veriyorsun.
Отношения - это комната на двоих, а это значит, что я не буду ходить налево, а ты не будешь пытаться втиснуть давно умершего плотника, ставшего странствующим раввином, в нашу жизнь.
Neden Neyman'a veriyorsun ki? Değil mi ama?
Зачем ты отдал их Ниману?
Bunu o kitaplardan mı çıkardın yoksa acele mi hüküm veriyorsun?
У тебя... У тебя та часть книги в которой делают поспешные выводы?
Bir parça kanıttan bir varsayım ortaya atıyor hikâyeyi de ona göre yönlendirip peşin hüküm veriyorsun.
Ты подкрепляешь предположения кусочками фактов, начинаешь гнуть размышления чтоб поддержать свое предвзятое мнение.
Ve neden onlara bana veriyorsun?
А почему отдаешь их мне?
Ne zaman tweet atsa, zamana ve mekana bakmaksızın beş dakikada cevap veriyorsun.
Она твитнет — вы отвечаете в течение 5 минут, в любое время, где бы ни были.
Bana çok karışık mesajlar veriyorsun Evie.
Ты задаешь мне сложную задачку, Эви.
Şimdi sen, soluk beyaz kozalak kafanın ana hedeften uzaklaşmasına izin veriyorsun.
Теперь ты... Ты позволишь своему бледному лысику исполнить его главный долг.
Almak istediğin risk profiline karar veriyorsun tecil belgelerini tasdikletiyorsun ve işin bitiyor.
Ты выбираешь степень риска, который готова пойти, заверяешь нотариально выбранное распределение активов и всё готово.
Neden hala İtalya'ya gidip, o kaynak suyu içinde yıkanmak için para veriyorsun, ki küvetinden akan sudan daha fazla tedavi edici özelliği olan bir şey değil.
И почему ты всё ещё ездишь в Италию, чтобы платить хорошие деньги за купание в обычной весенней воде которая ни на каплю не целебнее чем вода, текущая в твоей собственной ванне?
Çok zor gitmesine izin veriyorsun değil mi?
Тебе трудно смириться со смертью.
Duygularının mantığını gölgelemesine izin veriyorsun.
Ты позволяешь своим чувствам затмевать твоё суждение о ней.
Bana para mı veriyorsun?
Постой, ты отдаёшь мне свои деньги?
Doktor, bence çok acele karar veriyorsun.
Док, я думаю, что вы сделали поспешные выводы.
Bana ilham veriyorsun, ortak. Hep verdin.
Ты всегда меня вдохновлял, напарник.
Genellikle diğerlerinin ihtiyaçlarının kendininkinin önüne koyuyorsun ya da duygularınla karar veriyorsun.
Ты ставишь чужие нужды прежде своих или в своих решениях руководствуешься чувствами.
- Bize silah mı veriyorsun?
- Берите. - Вы просто дадите нам оружие?
Bana mı veriyorsun?
Ты его мне отдаёшь?
Mesela Dört kişilik bir yemek veriyorsun, ve dört kişinin çokta güzel eğlenebileceği dört kişilik bir yemek
Например, если ты планируешь ужин на четверых, может быть, и стоит устроить идеальный ужин для четверых, чтобы все смогли насладиться.
Sikine arkadan nasıl yön veriyorsun?
Как ты умудряешься свести все разговоры к обсуждению своего члена?
Ama ailen dışında her şeye öncelik veriyorsun.
Но тебе важнее всё, кроме семьи.
Neden onun seni kontrol etmesine izin veriyorsun?
Почему ты позволяешь ему командовать тобой?
Sesimi dışarıya mı veriyorsun?
Я что, на громокой связи?
- Kilo veriyorsun.
Ты худеешь.
- Ne veriyorsun ki?
- А что ты ей продаешь?
Dikkatsiz sürüyor, oğlumuzu götürmesine niye izin veriyorsun ki?
Ты знаешь, что он лихач. Почему ты позволила ему вести нашего сына?
Ah, şimdi de emir mi veriyorsun?
О, теперь ты отдаешь приказы?
- Doğal bir yeteneğin var ama çok sık duygularının kaçmasına izin veriyorsun.
- У тебя природный дар, но ты слишком часто позволяешь эмоциям брать верх.
Şimdi veriyorsun.
Что дальше?
dört yüz mü veriyorsun?
Есть 350 от номера 24. Поднимем до 4, 4 сотни. Кто даст 4 сотни?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]