English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Vermedi

Vermedi Çeviri Rusça

2,586 parallel translation
Neden bize önceden haber vermedi ki?
Почему он не предупредил нас заранее?
Kim olduğunu sorduğumda, bana cevap vermedi.
Когда я спрашивал ее, она ничего не сказала.
- Adını vermedi ama, şirketin güneş enerjisiyle alakalı bir şeyleri olduğunu söyledi.
Нет, но сказал, что компания занимается чем-то связанным с солнечной энергией.
Şirkette 9 yıldır kimse bana önem vermedi.
Никто в компании не уделял мне внимание на протяжении девяти лет.
Onu bu fırsattan alıkoymaya gönlüm el vermedi.
Я просто не смог отказать и устроил ей встречу с ним.
- Reese sana izin vermedi mi?
- Риз снял тебя?
Neden duruşmada ifade vermedi?
Почему она не свидетельствовала на слушаниях?
İsim vermedi ama kim olabilir ki?
Он не называл имен. Но кто еще?
Annie çekimi vermedi mi?
Энни не отдала тебе мой чек?
Babası ona hiç para vermedi.
Мать всё время где-то пропадала.
Scottie bana hiçbir şey vermedi.
Скотти ничего мне не давала. Я сам всё раскопал.
Olay yerinde tedaviye cevap vermedi.
Был без сознания.
Frank bana hiç bir şey vermedi.
Frank gave me nothing.
Mookie hiçbir şeyi ele vermedi.
Муки никого не сдавал.
Yok, bu sabah birkaç kez aradım ama cevap vermedi.
Нет, я набирал её пару раз утром, но она не ответила.
Çünkü Maggie nacho atmama izin vermedi.
Потому что Мэгги не разрешила запустить в тебя начос.
Karşılık vermedi, gitti. Hannah'ı son görüşüm de bu oldu.
Она вырвалась, ушла, и это был последний раз, когда я её видела.
Neden sana vermedi ki?
Почему он не дал его тебе?
Jessica taslağı aldığında hepsini geri vermedi.
Знаешь, когда Джессика отдала им рукопись. там было не все.
Bu yüzden onu bulmama izin vermedi.
Вот почему она не позволила мне найти её.
Bana kandili o vermedi.
Она не давала мне ту свечу.
Becky sana neden PIN'ini vermedi ki? "Offshore" hesabı.
Почему Бекки просто не дала тебе ее P.I.N.?
Ama o 1945 yılındaydı, yani savaşa zarar vermedi.
и мы никак не повредили ходу войны.
Ve hepsi 20 yıl yedi çünkü hiç biri benim adımı vermedi.
потому что никто из них никто из них меня не сдал.
Benim sevgilim almama izin vermedi.
Оу, а моя девушка не разрешила мне купить такую.
Çünkü Nobles'daki o odadan Tanrı seni dışarıya çıkartmadı ya da Colt'un arabasından almadı ya da bu tabancayı elime vermedi.
Потому что это не Бог освободил тебя из той комнаты в Ноблс, и вытащил тебя из машины Кольта, и вложил оружие в мою руку.
Onunla birlikte gitmeme izin vermedi.
Она запретила мне с ней ехать.
Baek San ya da nükleer silah hakkında ipucu vermedi mi?
Про Пэк Сана или ядерное оружие?
Pasta vermedi en azından.
А пирога нет.
Bayan sokakta birden yere yığıldı, kalp masajına cevap vermedi. Gelir gelmez acil müdahale ekibi ölümünü duyurdu.
Дамочка просто отключилась на улице, не реагировала на массаж сердца врачи скорой приступили к нему как только приехали
Ailem sana söylemem izin vermedi.
И мои родители не позволили сказать тебе...
Kim Kardashian, bir seks kasediyle başladı. Ama orada bitirmedi ve bununla anılmasına izin vermedi.
Ким Кардашян начинала с эротических видео, но она не остановилась на этом и не дала себя в это затянуть.
Ve Shelby... Evi ararken kemeri bulmuş ve almış, bize geri vermedi.
И когда Шелби обыскивал дом, он нашел и забрал его, он его не отдаёт.
İçişleri henüz bir sıkıntı vermedi, değil mi?
Из внутренних расследований ещё не беспокоят?
Peki Symchay polise haber vermedi mi?
Понятно, и Симчей не сообщил в полицию?
Frank arabanın anahtarlarını sana vermedi herhâlde.
Я предполагаю, что Фрэнк не давал вам ключей от своей машины.
Hayır, federal mahkeme henüz bir şeye karar vermedi.
Нет, он не решил. Он оставил вопрос открытым.
Yakın akraba olmadığım için hastane bana bilgi vermedi.
В госпитале мне ничего не скажут, так как я не член семьи.
Ama senin bitirmene hiç izin vermedi.
Но он никогда не разрешал тебе заканчивать их
Hayal bile kurmama izin vermedi!
Почему он не мог оставить мне эту мечту?
Ama yüreğim el vermedi.
Но сердцем не хотел этого.
Bana üstünde çalışmam için bir şey vermedi hiç.
Он не дал мне ничего, с чем можно работать.
Spock, Kirk'ün Joan Collins'i araba çarpmasından kurtarmasına izin vermedi. Yanlış.
Спок не позволил Кирку спасти Джоан Коллинз, и ее сбила машина.
Ben de seslendim ama cevap vermedi.
Я звал его.
- Bana bir isim bile vermedi.
- Не дал мне даже проклятого имени.
Pas vermedi.
Он не облажался. И не отдал пас...
On yaşındayken babamı kaybettim erkek kardeşim yok ve Ken Burns * mektuplarıma hiç cevap vermedi.
Я потеряла отца, когда мне было десять, у меня нет братьев, а Кен Бёрнс так и не ответил мне.
Bana yaptığı şey de bu. Üç gün boyunca bir şey yememe izin vermedi.
А меня морил голодом три дня.
Asla bir haber bile vermedi.
Даже не подав заявление об увольнении.
Ona zarar falan vermedi ama yine de bir şeyler yapmak gerektiğini düşünüyorum.
Он не причинил ей вреда или чего-другого, но я все же думаю, что-то с этим нужно сделать.
Tek bir sorumuza bile cevap vermedi.
Он до сих пор не ответил ни на один вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]