English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Vermeli

Vermeli Çeviri Rusça

502 parallel translation
Kararı Kral vermeli.
Король должен принять решение.
Vermeli! Çok uzun bir yoldan geldik.
Мы уже прошли так длинный путь.
Yetkililer oraya bir çeki düzen vermeli.
Власти должны навести там порядок.
Tanık sadece gerçek yanıt vermeli.
Свидетель воздержится от любых высказываний, кроме ответов на вопросы.
- Salak, mantığa kulak vermeli.
- Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
Starrett'ın işine son vermeli.
Старретты должны уйти.
Mola vermeli miyiz?
Мы должны сделать перерыв?
Onu zorlayamam ya. Kararını kendi vermeli.
Она сама должна принять решение.
Böyle çekip gitmesine izin vermeli miyiz?
Разве можем мы его так отпустить?
İnsan tutkulardan, duygulardan uzak yaşayıp kendini bir sanat eserindeki uyuma vermeli.
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии.
Görüyorsunuz Bayan Giddens, işe alacağım kişi... tüm sorumluluğu üstlenmek üzere söz vermeli.
Видите ли, мисс Гидденс, женщина, которую я выберу на эту работу, должна клятвенно обещать мне что возьмет всю ответственность на себя.
Ama kararı, olgun insanlar vermeli.
А решать мудрецам.
Vermeli miyim?
Должен? Кто это сказал?
İzin vermeli miyiz? Hayır!
Мы должны?
Ama cömert olmalı ve ona iyilik yapmama izin vermeli.
Он мог бьI позволить сделать мне ему одолжение.
- Geldiğinizi hanımefendiye haber vermeli miyim?
- Сказать сеньоре о вашем приходе? - Нет.
Biraz Kilo vermeli, değil mi?
- Он набрал в весе не так ли?
Basitçe kanalı ayarla, düğmeyi çevir, ve Enterprise cevap vermeli.
Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
- Tebaasına hesap vermeli mi? - Mahkeme kesinlikle yasadışı ve...
Он признал все обвинения.
Cevap vermeli miyim?
Должен ли я отвечать?
Girmesine izin vermeli miyim?
Мне его впустить?
Herkes annesine kulak vermeli.
Каждый должен слушать свою мать.
Derslerine biraz önem vermeli.
Она должна учиться в серьезной обстановке.
Bunlara artık bir son vermeli.
Он должен покончить с этим.
Birisi onlara derslerini vermeli.
Кто-то должен преподать им урок.
"İnsanlar bu astroloğa kulak vermeli, aptalca düşünceler astronomi bilimini de zedeliyor"
"Люди прислушиваются к выскочке-астрологу в то время, как этот глупец желает перевернуть с ног на голову всю астрономию."
Bir son vermeli.
Это надо остановить, остановить немедленно.
Bir polis memuru güven vermeli, saygı uyandırmalı.
Офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. офицер полиции должен внушать уверенность и уважение.
Bana yeni bir isim vermeli.
Он должен дать мне новое имя.
Rüyalar gerçeğe döner, bu daracık yerde. Bir huzur vermeli.
какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
Belki de o son vermeli.
Это ей следует остановиться.
Biri şu güllere su vermeli.
Кто-то должен полить эти розы.
Küçük gri hücrelere, işlerini yapmaları için zaman vermeli, ha?
Нет, мы должны дать время серым клеточкам поработать над этим.
Ve Poirot'ya da kimin nasıl yaptığını bulması içi zaman vermeli.
И дать время Пуаро выяснить, кто сделал это и как.
- Belki daha çok vermeli.
А может нужно больше?
Bahşiş vermeli miyim?
Mнe остaвить eму нa чaй?
Bir şeyler zevk vermeli. Düzgün bir palto gibi. Ya da akşam için şık bir kıyafet.
Что-то должно доставлять удовольствие например, платья вечерние наряды
Ve öyle bir savaş vermeli ki siz ona huşuyla bakmalı onlar tarafından yıkılmalısınız.
терзаемый настолько, что он рушится, а ты восторгаешься им.
Gowron bu meydan okumaya cevap vermeli.
Гаурон должен ответить на вызов, брошенный его власти.
Bence biri polise haber vermeli.
Лучше послать за полицией. Я пойду.
Bunun için mahkeme karar vermeli.
Это уж суду решать.
Vermeli, daha çok vermeli, deli gibi vermeliyiz.
Мы отдаём, и отдаём, и отдаём. Безумие.
Sana selam vermeli miyim?
Генерал? - Честь тебе отдавать?
Ben de sana, benim anahtarlarımı vermeli miyim?
Мне надо отдать тебе мои ключи?
Bir rugby takımında oynamak isteyen, kendini tümüyle vermeli.
Если хочешь играть в команде по регби, то нужно выкладываться полностью.
Cevabını Binbaşı Lennox vermeli.
В ответе за это майор Леннокс.
Birisi bunun cevabını vermeli.
Кто-то должен за это ответить.
Biri bunun hesabını vermeli!
Кто-то должен заплатить!
Cevap vermeli miyim?
Мне ответить?
Anne, sence bu partiyi gerçekten vermeli miyiz?
Ты правда думаешь, что вечеринка получится?
Ne kadar vermeli?
Отлично.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]