Vivaldi Çeviri Rusça
37 parallel translation
Vivaldi konserine biletlerim vardı.
И у меня были билеты на концерт Вивальди.
Öyleyse Vivaldi'ye ne demeli?
Вот как! А Гендель и Вивальди? !
- Size hakaret etmem Bay Vivaldi.
- Я бы никогда вас не оскорбил, мистер Вивальди.
Herkes bilecek ki, Tony Vivaldi bir numaradır.
Все узнают, что Тони Вивальди номер один.
Tony Vivaldi ve Torelli çetesi birleşiyor.
Тони Вивалди и банда Торелли объединяются.
Vivaldi ile Torelli birleşiyor.
Вивалди объединяется с Торелли.
Vivaldi'nin ona dediklerine inanma.
Не верь тому, что Вивалди сказал ему.
- Vivaldi'yi nereden biliyorsun?
- Откуда ты знаешь о Вивалди?
Şu Vivaldi, cenazede bir şey olacağını söylemişti.
Вивалди сказал, что что-то случится на похоронах.
Vivaldi cenazeyi basacak.
Вивалди взорвет похороны.
Yani Vivaldi gibi bir pislik torbasıyla anlaşma yaptın.
Итак, ты заключил сделку с дерьмом типа Вивальди.
Vivaldi, Torelliy'le birleşti. Ama bu sahteydi.
Вивальди объединяется с Торелли, но это был обман.
Bir zamanlar bir Japon hastam vardı, ayaklarıyla keman çalabilen biriydi. Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina.
¬ св € зи с этим € рекомендую им быструю игру на скрипке.
Önce hava yaratmak için Vivaldi.
Так, для настроения Вивальди.
Vivaldi. ( Dört mevsim )
Вивальди.
- Vivaldi, "Güzel Şeyler Kulûbü" için.
Что за хрень здесь играет?
- Vivaldi mi çalıyor?
- Это Вивальди?
- Vivaldi.
- Вивальди.
Vivaldi çalacak.
Вивальди.
Güç bela biliyorum Vivaldi'yi.Yani...
Я почти не знаю, кто такой Вивальди.
- Hayır, Vivaldi bu.
Нет, это Вивальди.
Seninle böyle bir şey yapacağı için çok seviniyorum. Benimle farklı bir şeyler asla yapmaz. Mesela Vivaldi konseri.
Я так счастлива, что он едет с вами, он никогда не пробует ничего нового, например, Вивальди.
Vivaldi, Dört Mevsim.
Вивальди, "Вpемена гoда". "Летняя гpoза".
2004'teki Vivaldi'nin mirasını hatırladın mı?
Помнишь наследие Вивальди в 2004 году?
Vivaldi'nin Giustine operasının gerçekte neden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok ama bana göre düzenbazlığı ima ediyor bir çeşit zarif ihaneti.
Уау Я не представляю себе о чем отрывок Вивальди из Густина, но, мне он предлагает обманывать. Что-то вроде изящного переступания закона
- Çello. Birlikte doğaçlama çalalım bence. Çok güzel Vivaldi çalarım.
Надо будет сыграть вместе, я бы не отказалась от Вивальди.
Merhaba, Vivaldi.
Алло, это Вивальди?
Ama bilemedin, Vivaldi değil, Bach'tı.
Ясно. Но ты ошибаешься. Это не Вивальди, а Бах.
- Vivaldi gibi mi? - Hayır Frasier.
Как Вивальди?
Bu hanımlara Mozart ya da Vivaldi istemediğimizi söyledik.
И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны.
Belki Vivaldi parçası?
Может быть, Вивальди?
Vivaldi'yi s.kip atıyorsun.
Скажите : "Ты испортил Вивальди".
Hayır, çünkü Vivaldi'yi s.kip attığını düşünmüyorum.
Нет, я не считаю, что вы испортили Вивальди.
Isabella Vivaldi'ye bayılırdı.
Изабелла обожала Вивальди.
Vivaldi'yi sever misin?
Тебе нравится Вивальди?
Babam annemin karnına Vivaldi çaldıkları söylerdi.
Это имеет смысл. Папа говорит, что они давали слушать мне
Vivaldi bunu duyabilseydi canlanırdı diye düşünüyorum.
И мои Маленькие Перкуссионисты тоже молодцы.