Vivre Çeviri Rusça
10 parallel translation
Canlılık ve joie de vivre dolu.
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
- Joie de vivre.
- Радость жизни.
Adap, savoir-vivre bilmiyorlar.
Мы не можем научить их savoir-vivre ( уметь жить ), хорошим манерам.
Sende'Joie de vivre'yok
В тебе нет joie de vivre.
Tanrı bilir ama biraz yaşama sevinci kullanabiliriz.
Призови на помощь свой joie de vivre - вкус к жизни.
"Ama sonra işler değişti. Bu benim hayattan zevk..." "... almaya başlamamla ilgiliydi. "
но оказалось, это было как-то связано с моей joie de vivre, ( * фр. "жизнерадостность" )
Onun joie de vivre'ı.. ( Yaşama Aşkı )
Он умел радоваться жизни.
Paris me fait me sentir en vie.
Paris me fait vivre.
Bu joie de vivre ( neşe ) bizi öldürecek. Arkadaş, kendi bölgemize döneceğimiz için bu kadar mutlu olacağımı hiç düşünmezdim.
Никогда бы не подумал, что буду рад вернуться в наш аррондисмон.
- Joie de vivre.
- Нет. Жё де вивр?