Vişne Çeviri Rusça
147 parallel translation
Vişne mevsiminden sonra balık fiyatları hep düşerdi.
После сбора вишни цены на рыбу всегда падали. Все эти годы нам так не хватало вкуса этой восхитительной рыбки.
Herhalde vişne ve bayat bisküvit.
Наверное, вишнёвый компот и лежалое печенье.
Vişne turtalı pizza yedim.
Я съел вишневый пирог-пиццу.
Vişne likörü yaptım.
Я сделал наливку.
Ama vişne olunca...
Ну, если вишневая...
Beyaz tavanlı, vişne çürüğü bir Charger ile Las Vegas'a yarışıyor. Gençler ne kadar dikkatsiz olur bilirsiniz.
Он гонит в Лас-Вегас на каком-то красно - коричневом угнанном Чарджере с белой крышей, и вы понимаете, как безрассудна эта молодежь.
Vişne demektir.
- Марти...
Vişne suyu
Вишнёвый сок
- Vişne suyu
- Вишнёвый сок
- Çikolata kaplı vişne mi?
- Вишни в шоколаде?
Peki bunlar, gerçek çikolatalı vişne mi?
Это, действительно, настоящая вишня в шоколаде?
Vişne aromalı Pez. Hiç şüpheniz olmasın.
С вишневым повидлом, вот и все.
Bir vişne kola.
- Шерри с колой.
Bu da dünya tarihindeki en güzel vişne kola.
А это лучший коктэйль, какой видел мир.
- vişne likörü gibi, efendim - oh, çok güzel hmm çok güzel, o halde cezanı affediyorum, dersini aldın sanırım?
- С вишневым ликером, сэр. - Очень хорошо. Кстати, насчет твоего наказания, ты усвоил урок?
vişne likörlü. umarım beğenirsin.
С вишневым ликером. Надеюсь, вам нравятся.
Üstüne bir de vişne reçeli koyup yiyebiliriz.
Осталось только добавить вишневого сиропа и можно есть.
Çikolatalısı, kurabiyelisi ve de vişne vanilyalısı.
И шоколадное, и марципановое. И, между нами, ванильно-вишнёвое.
Bu kırmızı değil. Parlak vişne.
Это не красный, это огнено-бардовый.
Çilekli kek, vişne ve limonlu.
Шоколадный и клубничный с ревенем и вишнёвый и лимонная меренга.
- Hadi ama. Üzüm var... vişne var... tarçın var!
Там есть изюм... вишни... корица.
Ve krema, vişne ve...
И еще взбитые сливки, вишни и....
Olabilir, vişne daha çok severim.
- Мне больше хлопья нравятся.
Gülüşün hafif meltemde süzülen ; vişne çiçekleri gibiymiş.
И что твоя улыбка - это цветки сакуры, плывущие на тихом ветру.
Vişne bombası Bazı geyiklerin eğlence anlayışı işte.
Бомба без взрывчатки, скорее всего идея кокого-нибудь умника.
- Vişne aldım...
Поэтому я заказал ей вишнёвый...
Bir keresinde diliyle vişne sapını düğümleyeni görmüştüm.
- Я знал парня, который мог языком завязать палочку от вишни в узелок.
Tamamdır beyler tuvaletteki vişne bombası patlayana kadar 20 saniyemiz var.
Так, ребята, у нас есть 20 секунд, пока в туалете не взорвалась вишневая бомба. [тип фейерверка, запрещены в США с 1966 года]
Ne diye tuvalete vişne bombası koyduysam.
И зачем я заложил вишневую бомбу в туалете?
Vişne gibi kokmuyor bile.
Она совсем не пахнет вишней.
Üzerinde vişne sosu olan Boston Kremalı pastalardan. Özel zamanlarda büyükannemin yaptığı pastalardan.
Это бостонский крем с какой-то вишневой начинкой, какой моя бабушка готовила только в случае торжественных событий.
Ufak bir vişne ağacı türü.
Это такое маленькое вишневое дерево.
"Vişne Bahçesi" ndeki Firs'i hatırladın mı?
Удивительный персонаж Прямо из "Вишнёвого сада"
Vişne aromalı.
Со вкусом вишни.
Vişne ağaçları.
Вишневые деревья.
Michel? Otoyol çıkışlarında vişne satmamı engelleyen parayı kazanmamı sağlayan Tallyrand'de olacağım.
Я в Tally Rand зарабатываю деньги, которые позволяют мне не столкнуться с необходимостью стоять съезде скоростного шоссе, продавая пакеты с вишней.
- Anne! - O, vişne rengi.
Почти красный.
Hâlâ çikolatalı vişne seviyor musun?
Ты все еще любишь вишни в шоколаде?
Kenarları kesilmiş ve vişne jöleli!
Без корочки! И вишнёвым желе.
Bana, en son bir şey verdiğinde, bir hafta boyunca vişne suyundan başka bir şey içememiştim.
Последним, что ты мне давал, был стакан клюквенного морса на целую неделю.
Onunla 200 vişne konyağına iddiaya girmek istedim, o zamanlar çok nadir bulunurdu, hepsi ihraç edilirdi. Yılbaşlarında bile bulunmazdı.
Я хотел тогда поспорить на 200 бутылок Шерри, а они только на экспорт шли, мы их и в Новый Год не видели!
- Çikolata veya vişne ister misiniz?
- Шоколадный или клубничный?
- Vişne.
- Клубничный.
Çikolata veya vişne ister misiniz?
- Шоколадный или клубничный, сэр?
Nasıl olsun? - Çikolata, vişne.
- Шоколадное с вишней.
Öğrenci olduğumu ve üniversiteye gittiğimi düşünüyordum. Bu yüzden o vişne rengini aldım.
Мне нравилось представлять себя студенткой, которая идёт в университет.
Ayrıca, şimdi, hayatım olan muhteşemlik dondurmasının üstündeki standart vişnenin üzerindeki minik vişne geliyor :
Плюс мини-вишенка на вершине постоянных вишен на верхушке вишневого мороженного великолепия, что и есть моя жизнь.
- Vişne çürüğü ceketini giymişti.
Да, и на нем был бордовый пиджак.
- Sen. Ekstra vişne.
- Кто слишком идеальный?
Bir bira ve bir Seven and Seven... içinde sekiz tane vişne olsun. ... etrafına krema ve mümkünse karıştırın.
Одно пиво и один 778 вишневый ликер, с сахаром на ободке.
Foreman kutudaki tek çikolata kaplı vişne değil.
Форман - не единственная вишенка в шоколаде в коробке конфет.