Waterloo Çeviri Rusça
98 parallel translation
- Waterloo kupası mı, futbol mu?
Ватерлоо, футбол или чай?
Waterloo İstasyonuna.
- На фронт, сэр? - На станцию Ватерлоо!
Waterloo Köprüsünden geç, olur mu?
- Да. Поезжай через мост Ватерлоо, ладно?
- Nereye gidiyorsun? - Waterloo İstasyonuna.
Поезд отходит через 24 минуты.
Waterloo İstasyonu.
Вокзал Ватерлоо.
Waterloo İstasyonuna çek.
На вокзал!
Sen Waterloo tarafından gel.
Поезжай от вокзала Ватерлоо.
Napolyon'un Waterloo yenilgisi.
Поражение Наполеона под Ватерлоо.
Senin Waterloo'nda Diye fısıldar kalbim
На вашем Ватерлоо Мое сердце шепчет,
Hani şu takvimlerde resmedilen savaşlardaki gibi mesela Waterloo Savaşı gibi.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
- Elba'da kısa bir sürgünden sonra Fransa'ya gitti ve Yüz Gün Savaşları başladı. Waterloo'da yenilinceye dek sürdü.
Ссылка на Эльбе, 100-дневная война, затем - поражение при Ватерлоо.
Waterloo'da Mamushka dansını yaptık.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
Waterloo'da Napolyon teslim oldu.
Это мое Ватерлоо. Наполеон проиграл.
- Waterloo. - Waterloo mu?
Ватерлоо.
Şunu hayal edin. Waterloo istasyonuna gidiyoruz. Hemen bir sonraki... trene biniyoruz ve üç saat sonra hafta sonu için Paris'teyiz.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
# Size Waterloo denen savaşın # # şarkısını söyleyeceğim #
Я спою вам песенку про битву в Ватерлоо...
Waterloo zaferindeki gibi olmasa da... bir plan yapsak iyi olurdu.
Пусть не такой, как у Веллингтона при Ватерлоо, но все же. - Войти и уничтожить Дракулу.
Waterloo savaşını kaybettikten sonra Napoleon Saint Helena adındaki küçük adada inzivaya çekildi.
Когда он проиграл битву при Ватерлоо, Наполеон заперся на острове Святой Елены.
Kissy, Waterloo ve Port Loko'ya gittim zaten ve- -
Я был в Кисси и у Ватерлоо и в Порто Локо и...
Waterloo ya da Embankment'a git.
Сходи на Ватерлоо и на Набережную.
Waterloo İstasyonu, Güney Girişi, 30 dakika sonra.
На вокзале Ватерлоо через 30 минут у южного входа.
Waterloo İstasyonu, Güney Girişi.
Вокзал Ватерлоо, южный вход.
- Bay Wills. - Devam et. Gidilecek yer Waterloo İstasyonu.
Мистер Виллс, он направляется на вокзал Ватерлоо.
Tamam, Waterloo istasyonu.
Так, дайте мне все видеокамеры на вокзале.
Bana Waterloo'da kamera ayarlayın.
Впрягайте в работу всех, кто есть.
AnlaşıIdı. Efendim, hedef şu anda Waterloo İstasyonu Güney Girişi'ne varmış.
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
Olay bugün öğleden sonra, 15 : 45 sularında Waterloo İstasyonu'nun ortasında, yüzlerce kişinin gözleri önünde kurbanın ateşli bir silahla vurulması ile meydana geldi.
Он был застрелен посреди вокзала Ватерлоо... среди бела дня, в 15 : 45,... прямо на глазах у сотен пассажиров...
Waterloo neydi peki? O da mı dikkatsizlik?
- А ты нашёл свой Ватерлоо.
- Ne mi olmuş? Bourne, Ross ile Torino'da kahvaltı ettikten sonra aynı gün içinde onu arayıp tekrar Waterloo İstasyonu'nda görüşmek mi istedi?
- А то, что... если Борн встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
Seni Waterloo, lowa'da bir bebek arabasından çaldım.
Я украла тебя из детской коляски в городе Ватерлоо, в штате Айова.
Marshalsea civarından Waterloo Köprüsü üzerinden?
Вокруг Маршалси и по мосту Ватерлоо?
Waterloo savaşına kimler katılmıştı?
3 + Назови стороны, принимающие участие в битве при Ватерлоо.
Kendisi Waterloo Savaşı'nda kahramanca savaşmıştır.
Он был награжден за Ватерлоо.
Güney kıyısı, Southwark Köprüsü ve Waterloo arasında bir yer.
Южный берег, где-то между Саутворкским мостом и Ватерлоо.
Waterloo ve Soutwark köprüleri arasında güneyde hiçbir şey buldun mu?
Вы ничего не находили на южном берегу, между мостами Ватерлоо и Саутворк?
- Waterloo Köprüsü.
- Мост Ватерлоо.
- Waterloo'ya gitti, üzgünüm.
- Извини, он поехал к Ватерлоо.
"Waterloo Bridge."
"Мост Ватерлоо"
"Waterloo Bridge.", yönetmen ya da oyuncu?
Режиссер или актер фильма "Мост Ватерлоо"?
Eski İmparator sabah Waterloo'da olacak.
Бывший Император прибудет на Ватерло к утру.
Ve sen de Waterloo istasyonuna gidiyorsun.
А тебе придется ехать на станцию Ватерло.
Tıpkı sizin Waterloo'da yaptığınız gibi.
Так же, как вы поступили в Ватерло.
Waterloo Yolu'ndaki bir çöplükte büyükbabası tarafından yetiştirildi.
Дед ростил его в трущобах в Ватерлоо-роуд.
Hep aynı hikaye. Waterloo'dan Omdurman'a Picket'in Mars-La-Tour'daki hücumuna kadar.
Принцип один и тот же в любом бою, от Ватерлоо до Омдурмана, от атаки Пикетта до битвы при Марс-ла-Тур.
Waterloo'dan korkarsanız, hiç bir zaman Austerlitz'iniz olmaz.
Кто боится Ватерлоо, у того не будет Аустерлица.
Waterloo'da Prusyalıları yenerken...
Как он победил пруссаков при Ватерлоо...
WATERLOO İSTASYONU LONDRA
ВОКЗАЛ ВАТЕРЛОО ЛОНДОН
"Waterloo Köprüsü"
Вивьен Ли, Роберт Тейлор в фильме
Waterloo Köprüsü mü, efendim?
Мост Ватерлоо, сэр?
- Waterloo'ya yakındır.
- Он рядом с Ватерлоо.
- Waterloo?
Ватерлоо, не так ли? Да. Да!