Way Çeviri Rusça
548 parallel translation
Tatlı yolunla gülümsersin.
"Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
# Tomorrow a stop along the way #
Завтра Остановка на середине пути
Hayata Yakalar mutlu ya da mutsuz
Life has a way of confusing us
Yollarını kolaylamağa?
How can I help to ease their way
2'Hershey Bar', 1'Milky Way've, ımm... 1'Butterfinger'.
Я знаю, что возьму : Butterfinger.
Antik Yunan'lılar Samanyolu'nun belirgin hatlarını Tanrıça Hera'nın göğüslerinden akan süte benzettiler ve * milky way * ismini koydular.
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
Halen bu ismi kullanıyoruz. ( Milky Way - sütlü yol )
Мы до сих пор называем его Млечный Путь.
Ta eski günlere dönelim
Let's go way on back when
Ta orada, bir köşede yapayalnız ağlıyordu
Way over in the corner weeping all alone
1510 Blue Jay Way adresine getirin.
Хорошо, пригоните их на Блю Джей Вэй, 1510.
# Look my way but never love me #
# Look my way but never love me #
Sonra çikolata da var.
А еще у меня есть батончик Milky Way.
# Bana yol göründü #
# I'm on my way
Şimdi size birkaç şarkı sunacağız.
А теперь для вас - несколько горячих песенок. "Coming your way".
Belki böylece üstünlük kazanabilirim.
Maybe I can get some hand that way.
# It's the way that you do it #
Делай так, как тебе нравится "
Ooh, uh, hay Allah, True Believer, uh, Salvador, Onion Field, The Hard Way.
Сейчас вспомню. "Правоверный"... "Сальвадор", "Луковое поле", "Трудный путь".
# But none of them will ever love you the way I do #
Но никто из них не будет любить тебя так, как я.
# Things were just the way they should be #
Все шло своим чередом.
Tren oraya kadar gitmiyor, yani...
Well, you know, the El doesnіt exactly make it all the way to Florence, so -
Buraya kadar geldik, yolun geri kalanını da gidelim.
Got this far. lіll take you the rest of the way.
Babam 38 yıldan sonra United Way'den emekli olunca dedi ki : "Bana daha rahat bir sandalye vermelerini isterdim."
"Могли бы дать стул и поудобнее"
Aşkın asla işe yaramadığını düşünüyorum.
"Thinking about how love never works out " But I guess that's the way it goes
Birazı bile çok işe yarar.
И малости хватит надолго. A little goes a very long way.
Bu adam seni her daim deli gibi sevecek. "
"And in every way do I love you."
Gelmiş geçmiş en romantik şarkı "The Way We Were" dür.
Ну нет! Самая романтичная песня это "Тhе wау wе wеrе".
Ben, Sherman Way'e doğru giden, bu güzel limuzinin arka koltuğundayım.
Я сижу в этом лимузине, направляясь на запад по Шерман-Вэй.
I was way off there.
Я о другом подумал.
* Daha çok yolumuz var. *
# It's a long way to go
* Tipperary çok uzaklarda. *
# It's a long way to Tipperary
* Tipperary'e doğru gidiyoruz... * *... ama kalbim zaten orada. *
# It's a long, long way to Tipperary # But my heart's right there
Beni istediği kadar tehdit etsin, bir daha "All the Way" i söylemeyeceğim.
Это был последний раз когда я пел "Всю жизнь".
Bir daha dinlemek isterse gitsin bir Sinatra albümü alsın. "All the Way" mi?
Если он захочет услышать ее еще раз, продайте ему альбом Синатры.
"My Way" olmasın.
Не "Мой путь".
Way to think outside the box, Frank.
Котелок у тебя варит, Фрэнк.
The Way We Were İşte bu güzel bir filmdir.
"Встреча двух сердец", это хорошее кино.
İçinde "The Way You Look Tonight" var mı?
А там есть "Как ты выглядишь сегодня"?
"The Way You Look Tonight" varmış.
"Как ты выглядишь сегодня" есть.
- No way!
- Ну уж нет!
These people were all killed the same way as our guy.
Эти люди были убиты таким же образом, как наш парень.
- Elimi tutuşun. ~ ~
- The way you hold my hand.
- Anlayış tarzın. ~ ~
- The way you understand.
- Saçını tarayış şeklin. ~ ~
- The way you comb your hair.
- Umursuyorum deme şeklin. ~ ~
- The way you say you care.
- Kalbimi heyecanlandırışın. ~
- Thirteen. - The way you thrill my heart.
One of your old favorite songs from way back when
Она шлялась, сучка, по притонам-кабакам.
Hangi Y'nin parçası "The Only Way is Up" hit olmuştur
Какая Я была... У какой Я был хитовый сингл с песней "The Only Way Is Up"
This way when there's a lull, at least my leaves get raked.
Таким образом, пока там перерыв, мы уберём листья.
No way, man.
Никак, чувак!
# It's the way that you do it # # That's what gets me through #
Вот так я и живу.
Ve söylediğim gibi Sherman Way'e doğru gidiyoruz... ve buna "Arayış" deniyor. Evet.
Да.