Which Çeviri Rusça
179 parallel translation
Photographs about which you've had hallucinations... which you believed you held in your hand.
Фотографии, от которых у тебя были галлюцинации... Ты думал, что держал их в своих руках.
The One Where Chandler Can't Remember Which Sister
Та, где Чендлер не помнит которая сестра.
Bu durumda, In which case, bence bu işi hızlıca halletmek iki taraf için de en hayırlısı olacaktır
В таком случае, думаю, для всех будет лучше решить это как можно быстрее.
İçinde fırlatılmak üzere 7500 adet stratejik nükleer savaş başlığı olması doğru ve uygun mu?
... of which 2500 are on 15-minute alert что-бы быть запущенными по решению одного человека? ... to be launched by the decision of one human being?
Komutanların operasyonu Marianalar'a taşımasını sağladı ve bu Japonya'nın sonu oldu.
And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Chattanooga'yla aynı büyüklükteki Toyama'nın % 99'u.
99 процентов эквивалента Чаттануги, размером с который, была Тояма. 99 percent of the equivalent of Chattanooga, which was Toyama.
OSAKA % 35.1 ŞİKAGO % 35.1
40 percent of the equivalent of Los Angeles, which was Nagoya.
"Galibi veya mağlubu olamayacağımız ve bitiremediğimiz bu savaş, fikirlerin istikrarsızlığının değişken bir dizi kararın, son derece rahatsız edici ürkek uzlaşmalı politikamızın bir kanıtıdır".
This morning Senator Scott said,'The war which we can neither win, lose, nor drop свидетельствует об идеологической зыбкости... ... is evidence of an instability of ideas размытой последовательности решений нашей политики нервного умиротворения, которая вызывает крайнюю обеспокоенность.'... a floating series of judgments, our policy of nervous conciliation which is extremely disturbing.'
Farkı yaratan paketlemeydi.
Дело было в упаковке, которая может быть разной. It was packaging which could make the difference.
Başkana ülkeyi savaşa götürme tam yetkisi veren bir tezkere sundu.
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
"Gökgürültüsü" operasyonu yıllar içinde çok, çok ağır bir bombardıman programına dönüştü.
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
İki eski düşmanın en üst düzeyde bir araya gelip geçmişte olanları tartıştıkları pek örnek yok.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ... in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
Ailem için çok gergin bir dönemdi, ama bunu konuşmak istemiyorum.
Очень напряжённый период для моей семьи, который я не хочу обсуждать. Very tense period for my family, which I don't want to discuss.
Bana yakıt ver, ateş ver Arzuladığım o şeyi ver
Give me fuel, give me fire Give me that which I desire
Peki nerde o bir zamanlar inandığımız... eski moda değerler?
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
Neler oluyorsa artıp azalıyor, göbeğinin boyutu hariç, o sadece artıyor.
Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет. [ ни черта не понял, оригинал - unlike his pant size, which only waxes.
I tell you about it which day you go outside with this. o zaman Om Shanti Om bitecek.
Я говорю это тебе каждый день.
He'd have knowledge of bus routes, which the two major threats centered around.
Он знал автобусные маршруты, по которым сконцентрировались две главные угрозы
On the day that the two kids were stabbed his neighbor saw bloody knives in his truck which he claimed were used to kill a chicken.
В день, когда были заколоты два ребенка, сосед видел окровавленные ножи в его грузовичке, в котором, по его утверждениям, он забивал цыплят.
Hatta sırası şöyle... Çıplak kızlar, demokrasi, "Every Which Way But Loose" daki maymunun bir çocuğa parmağı verdiği sahne.
В таком порядке : голые девушки, демократия, сцена в фильме "Как ни крути - проиграешь", где обезьянка показывает парню палец.
Sonuca ulaşmak istiyorsan, bir şeyler yapmak zorundasın.
Если ты хочешь что-то получить - сначала ты должен что-то сделать. { I'm not sure which "nasu" he's using here... }
# That which experiment has found # For theory had no part in
# Ёто эксперимент нашел # ƒл € теории отсутствующую часть
Belki de beni uçurduğun o ay
Although the moon to which you fly me
Hangi kadın?
! ( Which ( какой ) одинакового произношения с Witch ( ведьма ) ) - примечание пер.
* I pledge allegiance to the flag of the united states of america * * and to the republic for which it stands * * one nation under god * * with a woof-Woof here and a woof-Woof there * * here a woof, there a woof everywhere a woof, woof *
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом гав-гав там и гав-гав тут там гав, тут гав, и повсюду гав-гав
Ki bu komik, çünkü senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Which is funny, because I don't really know anything about you.
Geçen hafta döşettiği ahşap parkelerde de.
- Oh! Not to mention, her hardwood floors, which she just had installed last week.
And that seems to be interested in it, which is another reason for you leave here.
И что более интересно - она заинтересована в вас, и это еще одна причина свалить из этого дома.
¶ on which we used to rely? ¶
Которыми всегда гордился я?
Do you ask me which lead bib to put on someone before you nuke them?
Ты меня спрашиваешь, какой свинцовый нагрудник надеть на кого-то прежде чем облучить его?
Evet, Tess Watchtower'da bunu araştırıyor.
Yeah, Tess is working on that back at Watchtower, which...
Bu Clark Kent onu korumak için Görüntü olamayacak demek.
Which means Clark Kent won't be able to blur to his rescue.
Onun annesi sensin, which means that you're gonna have more of an effect on him than anybody else, okay?
Ты его мать, а это значит, что ты повлияешь на него больше чем кто-либо ещё, хорошо?
Ancak müşterilerimizin yapın Kendinizi çalışma görüyor musun?
But which of our clients do you see yourself working with?
Üretim şirketi hangi üretir
Manufacturing company which produces,
# Bir şaka başlattım # # Tüm dünyayı ağlatan #
I started a joke, which started the whole world crying.
# Ağlamaya başladım # # Tüm dünya güldü sonra #
I started to cry, which started the whole world laughing.
Onlara Esplanie diyebiliriz. Harika olur. Anne?
We can call them esplanie, which is perfect, because they're always esplaining things.
Ama her zamanki gibi hepsini çarçur edip bir sonraki hedefi aradınız ki Sarah Cutler'ı buldunuz.
But as usual, you blew it all, and so you looked for your next ticket, which you found in Sarah Cutler.
Sizinle yüzleştiğinde, sizi vasiyetinden çıkardığını söylemeden önce onu öldürmek için kısa bir zamanınız olduğunu biliyordunuz.
When she confronted you, you knew that you had a narrow window Within which to kill her before she wrote you out. Here's your problem
Kocasına döneceğinden bahsettiği dostane bir konuşma.
A friendly conversation in which she told you She was going to go back to her husband.
En çıkarcı ve hilekar kişiler de kimdir biliyor musun? Biliyorum.
And you know which people are the most manipulative and devious?
Birazdan çekecekleri sahne, yazdığım ilk dizi sahnesi.
No, hang on. I just wrote my first soap scene, Which they are about to shoot.
Garsonun dediğine göre telefonda işlerini yürütürken, seksi hanımlarla çevrelenmenin keyfini çıkarıyormuş.
He enjoys being surrounded by beautiful women as he conducts business on the phone, which, according to a poolside waiter, he's doing as we speak.
Yani sahibinin kimliğini öğrenemiyoruz.
Which means you didn't get the buyer's I.D.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands,
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует,
Savaşta, orantılı olmak bir kural olmalı.
Which, by the way, was dropped by LeMay's command. Пропорциональность должна быть принципом в войне.
Saldırı olmuş.
... which we'd made, was right. We had been.
Bu da şeker hastalığını gösterir.
Which also points to diabetes
Kanser kanınızı koyulaştırıyor bu da pıhtılaşmaya sebep olabilir.
Cancer thickens your blood, which could cause clots.
Yani özelmiş.
Which means it was personal,