Yaparım Çeviri Rusça
14,988 parallel translation
Bölge bana ait olduğu için ben yaparım Maigret.
Это мой округ, Мэгрэ.
Senin için her şeyi yaparım.
Я на все пойду ради тебя. Умру за тебя.
Çünkü oğlum için her şeyi yaparım.
Ради него я пойду на все.
Ben bu firma ve aile için her şeyi yaparım.
Я сделаю всё для этой фирмы, для этой семьи.
Sizin için her şeyi yaparım Başkanım, bir fotoğraf çekilebilir miyiz?
Для вас что угодно. Можно фото с вами?
Ne derseniz yaparım.
Я сделаю все, что вы мне скажете.
Kıkırdamaya devam edeceksen kendi tırnağımı kendim yaparım.
Если не прекратишь хихикать, я займусь собственными ногтями.
Bunu yaparım.
Обязательно.
Ama ondan sonra elimden geleni yaparım.
Но я постараюсь после этого.
Sadece arkadaşlarım için iyilik yaparım.
Я оказываю одолжения друзьям.
Haftaya pazartesi yaparım diye düşündüm.
Знаешь, я выбрала понедельник.
Ben de kendim yaparım.
Я сама все сделаю.
- nasıl ona sunum yaparım?
- если я ее совсем не знаю?
Tamam, elimden geleni yaparım.
Хорошо. Может, что-то смогу.
Senin affın için her şeyi yaparım.
Я хочу сделать всё, чтобы заслужить ваше прощение.
O zaman bu konuda bir şeyler yap yoksa ben yaparım.
Тогда разберись с этим, а не то разберусь я.
Han için her şeyi yaparım.
Я сделаю всё ради моего Хана.
Ben araştırayım, birkaç telefon görüşmesi yaparım.
Я сделаю пару звонков.
Seni... geri getirmek için her şeyi yaparım ama dede, bunu...
Я сделаю всё, что бы вернуть тебя, но, дед, я не...
- Aynen, aynen. Ben yaparım.
Знаешь, я их расклею.
Eğer orayı kaybedersem ne yaparım bilemiyorum.
Не знаю, что со мной случится, если я его потеряю.
Genelde arıyormuş gibi yaparım.
Обычно я притворяюсь, что ищу его.
Gerçekten yaparım.
Правда.
Nasıl geri vites yaparım?
Как я отступлюсь от моих слов?
- Hatta seni yine yönetici editör yaparım.
Я снова назначу вас главным редактором.
İçin rahat değilse, ben yalnız yaparım.
Если вам неприятно делать это, я могу сделать это сам.
Sizin gerçekten polis olduğunuzu bildiğime göre elimden gelen yardımı yaparım.
А теперь, когда я знаю, что вы – копы, я помогу, чем смогу.
Ben yemek yaparım.
Я что-нибудь приготовлю.
Mecbur kalırsam onu da yaparım.
А я так сделаю, если придется.
Ne istersen yaparım.
Я сделаю что угодно.
Hatta senin için bedavaya yaparım.
На самом деле, я сделаю это все на безвозмездной основе.
Sen yapmazsan senin yerine ben yaparım.
Но, если хочешь, я всё устрою.
Sınavlara çalışmak yerine herşeyi yaparım.
Все что угодно, чтобы отложить подготовку к зачетам.
Senin için yaparım.
- Холли, не надо.
Bana bir mojito yapar mısın?
Слушай, приготовь мне один из твоих мохито, м?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Можешь кое-что сделать для меня?
Kayıt dışı yapar mısın?
Ты можешь сделать это неофициально?
- Ne yapıyorsanız başka bir yerde yapar mısınız?
Знаешь, чем бы ты там ни занимался, не мог бы делать это в другом месте?
Bunu yapar mısın lütfen?
Он сможет, прошу?
Karım aklına koyduğu her şeyi yapar.
У моей жены получится всё, за что бы она ни взялась.
Dansımızı ben eve dönünce yaparız.
Станцуем, когда я вернусь домой.
Bay Carnahan, konuyla ilgili bir açıklama yapar mısınız?
Мистер Карнахан, может вы прольете свет на сложившуюся ситуацию?
- Evet ama yapar mıydın?
- Да, но ты поедешь?
Bunu gerçekten yapar mısınız?
Вы сделаете это?
Bu bizi suç ortağı mı yapar?
А мы, выходит, сообщники?
Yorum yapar mısınız?
Что скажете?
Benim için bunu yapar mısın?
Ты это сделаешь?
Sen yapar mısın?
Правда?
Eğer Washington'dan nüfuzunu kullanmasaydı kongre üyesi Bayan Sharp onun adına telefon görüşmeleri yapar mıydı?
Думаете, член Конгресса Шарп стала бы делать звонки, если бы она не управляла ею из Вашингтона?
O adam benim düşmanım ve bu senin düşmanın da yapar.
Он мой враг. А, значит, и твой враг тоже.
Eğer kızım burada kalırsa bir gün aynı şeyi ona da yapar.
Если моя дочь останется здесь, однажды он то же самое сделает и с ней.