Yargiç Çeviri Rusça
99 parallel translation
Bana sorarsaniz : Yargiç helal süt emmis biri.
По-моему этот судья Стилман молодец.
Yargiç hesaplarimiz üzerindeki çekinceyi kaldirmanizi rica ediyoruz.
Судья, я прошу разморозить наши счета в банке.
YARGIÇ SKINNER RILEY'IN DELİLLERİ BİLEREK GİZLEDİĞİNE KARAR VERDİ.
Судья Скиннер установил, что Джон Райли сознательно скрыл факты в суде.
YARGIÇ ALAN RIDENOUR'UN BÜROSU 26 EKİM ÇARŞAMBA
Прихожу сюда 5 : 00, ухожу около 9 : 00 и потом у меня школа до 13 : 30.
YARGIÇ : Kararınız?
- Что вы скажете?
YARGIÇ : Sayın jüri üyeleri, göreviniz bitmiştir.
Господа присяжные, на этом ваша служба заканчивается.
YARGIÇ ALAN RIDENOUR'UN BÜROSU 26 EKİM ÇARŞAMBA
Кабинет судьи Алана Райденура 26 октября, четверг
GIOVANNI FALCONE YARGIÇ, 23 MAYIS 1992
ДЖОВАННИ ФАЛЬКОНЕ МИРОВОЙ СУДЬЯ, 23 МАЯ 1992 ГОДА
ARJANTİNLİ YARGIÇ ÖLDÜRÜLDÜ
УБИТ АРГЕНТИНСКИЙ СУДЬЯ
BAŞ YARGIÇ VICTORIA ADLER
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ СУДЬЯ ВИКТОРИЯ АДЛЕР
Grayson'lar son derece güçlü, sayin yargiç.
Грейсоны имеют огромную власть, ваша честь.
SAYIN YARGIÇ HOPKINS'İN NAAŞI BURADA YATMAKTADIR ölüm 22 ağu 1712 yaş 70
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ТЕЛО УВ. СУДЬИ ХОПКИНСА, умер 22.08.1 71 2 в возрасте 70
Austin, Teksas'tan yargIç Henry Allen Laudermilk imzalI ölü ya da diri John Brittle, Roger Brittle ve Ellis Brittle'In yakalanmasI için.
Генри Алленом Лаудермилком в Остине, на поимку и арест - живыми или мертвыми Джона Бриттла, Роджера Бриттла и Эллиса Бриттла.
Anlatin onlara Yargiç.
Дело говоришь, судья.
Sayin Yargiç, demek buradasiniz!
Ваша честь, вы здесь!
YARGIÇ!
СУДЬЯ!
Sira sizde yargiç.
Ваше слово, судья.
iyi geceler yargiç.
"Спокойной ночи, судья".
- Yargiç olmam için.
Стать судьёй.
Ama Lily, yargiç olmak hayalimdeki isti.
Но Лили, быть судьёй - это работа моей мечты.
Ama yargiç olarak belki engelleyebilirim.
Но если стану судьёй... Возможно, я смогу.
YARGIÇ
СУДЬЯ
Durusmayi Yargiç Stanley Carter yönetecek.
Председательствует достопочтимый судья Стэнли Картер.
Evet, Sayin Yargiç.
Да, Ваша честь.
Sayin Yargiç, kürsüye yaklasabilir miyim?
Ваша честь, можно я подойду, Ваша честь?
Yargiç, efendim.
Судья, Ваша честь.
Çok tesekkürler, Yargiç.
Большое спасибо, судья.
- Yargiç.
- Судья.
- Tamam, Yargiç.
- Хорошо, судья.
- Yargiç'tan gözünü ayirma. Galiba... - içiyor.
Глянь за судьей, кажется, он пьет.
- Yargiç Palmer baban mi?
Судья Палмер ваш старик?
Yargiç Palmer'i sevmiyor musunuz?
У вас плохое мнение о судье Палмере?
"Yani Yargiç, onu sagabilir, öldürebilir, pisirebilir yiyebilirim ama öbürü yasadisi mi?"
"То есть, судья, я могу ее подоить, убить, приготовить, даже съесть, но трахать незаконно?"
- Yargiç Palmer, Yardimci Hanson.
Судья Палмер, помощник шерифа Хэнсон.
Yargiç Palmer, araciniza el koymamiz gerekecek.
Судья Палмер. Мы, мы должны конфисковать вашу машину.
Ben senin tarafindayim, Yargiç.
Я на твоей стороне.
- Cama tükürdü. - Baban bir yargiç.
Она плюнула на окно.
Yargiç, nereye gidiyorsun?
Эй, судья, куда ты?
Davaya Yargiç Warren bakacak. Tanir misiniz?
Судья Уоррен взял дело, знаете его, сэр?
Bilgin olsun yazlari Evansville'de staj olarak kamu avukatligi yaptim. Mezuniyetten sonra lndiana Yargitay'inda Yargiç Roberts'in iki yil katipligini yaptim.
К вашему сведению, каждое лето я практиковал в общественной адвокатуре Эвансвилля, после выпуска два года работал с судьей Робертсом в верховном суде Индианы.
Sayin Yargiç, sizin için bir sansar gibi dövüsecegim.
Ваша честь, я буду сражаться за вас как барсук.
YARGIÇ JOSEPH PALMER
Судья Джозеф Палмер
Yargiç Sanford Warren
Судья Сэнфорд Уоррен
Mahkeme baskani Sayin Yargiç Sanford Warren.
Председательствует достопочтимый судья Сэнфорд Уоррен.
Sayin Yargiç, davanin nakli için basvuru süresi çoktan geçti.
Ваша честь, крайний срок подачи ходатайства о смене места слушаний уже давно прошел.
Meraktan soruyorum, Sayin Yargiç, davanin naklini talep etsem ne derdiniz?
Из любопытства, Ваша честь, если бы я подал такое прошение, что бы вы сказали?
Demek o gece Mini Mart'ta çalisiyordunuz ve Yargiç Palmer'la Bay Blackwell'i gördünüz.
Вы работали в ту ночь в минимаркете и видели судью Палмера и мистера Блэкуэлла.
Dürüst bir yargiç!
Вот это судья!
Bunu onaylayacak bir yargic bulamadan hapisten cikinca.
Это было бы жестоко. Просто заставьте его пропотеть.
Bu yüzden yargiç olmami istemiyorsun!
Вот почему ты отговаривала меня стать судьёй.
Senin gibiler yüzünden yargiç olmam gerekiyor iste!
По той же причине я стану судьёй!