Yetişemedim Çeviri Rusça
77 parallel translation
Her şey gidip hiçbir şey gelmeyince ödemelere yetişemedim.
И раз все уходит и ничего не приходит, я не потянул график платежей.
Çok hızlı gidiyor, yetişemedim.
Не так быстро. Мне это в новинку.
Cariglia çıkışta öne geçmeseydi, daha iyi olabilirdi. Sonra ona yetişemedim.
Все было нормально, только этот черт Куэрида удрал, и я не смог его догнать.
- Yetişemedim. - Çok mu trafik vardı, ha?
- Я ничего не могла поделать.
Ben 60'lara yetişemedim, ama o yıllara bir katkım olabilseydi, her şey daha güzel olurdu.
Миннеаполис, Вьетнам, работа в колледже... Я пропустил 60-е годы.
- Kevin nerede? - Ona yetişemedim.
- Убежал в чащу, постреленок.
Telefonu duydum ama yetişemedim. Sakız mı?
- Жвачку?
Yetişemedim.
Не успел.
Vaktinde yetişemedim.
Я опоздала.
- Ama yetişemedim.
- Но я не встретился.
Bu yüzden bir sonraki uçuşa yetişemedim.
И мне пришлось сесть на следующий рейс.
Sözlerine yetişemedim ama tahmin ediyorum.
Я не расслышала слова, но поняла чувства.
Onlara yetişemedim.
Я не мог поднять трубку.
- Afedersin, size yetişemedim.
- Извините, я опоздал.
Bbeğimi korumak istedim ama yetişemedim.
Я бросилась защитить ребенка, но не успела.
Bir kaza oldu, ve zamanında yetişemedim.
- Произошёл несчастный случай, а я не успел во время
Anneni kurtarmak için zamanında yetişemedim.
Не успел спасти её.
Ona yetişemedim.
Я никак не мог сделать так, чтобы он меня услышал.
- Evet, yetişemedim bile. Terin bile güzel senin.
Да, я не мог угнаться за тобой, даже твой пот прекрасен.
Zamanında yetişemedim.
Только не успел.
Zamanında yetişemedim mi?
Не успел?
Yetişemedim kusura bakma.
Я не мог вырваться раньше.
Ben yetişemedim.
Я пропустил их.
Yani, çoğuna yetişemedim.
Ну, то есть, основную часть.
Ona zamanında yetişemedim.
Я не успел туда вовремя.
¶ Flo'nun gitmesi gerekiyordu, onun hızına yetişemedim ¶
Фло пришлось уезжать, а я не мог поддержать.
Sana yetişemedim.
Не успел я за тобой.
Ona yetişemedim ama onun Eun Sung olduğuna eminim.
Я упустил ее из вида, но уверен, что это была Ын Сон.
Zamanında yetişemedim kız artık ölü,
Это было давно. Теперь она мертва.
Ben yetişemedim.
Я, я не успел.
Gözlerini kapamaya çalıştım ama yetişemedim.
Она видела его. Я пыталась закрыть ей глаза, но было поздно.
Onu kapıdan geçirirken yetişemedim neredeyse.
Он так бежал к вopoтам, я еле успел пoпpoщаться.
Kahretsin yetişemedim.
Чтоб тебя... Как же я облажался.
Yetişemedim mi?
Где ты был? Я не успел?
Vefat etmeden hastaneye yetişemedim çünkü kendi köpeğimi ezdim.
Я не успел отвезти её в больницу, потому что сбил своего пса.
Üzgünüm bugün sana yetişemedim.
Жаль я раньше по тебе скучал.
Sesini duydum ; ama kapıya yetişemedim.
Я слышал, но не мог ответить.
Ofisinize uğradım ama size yetişemedim.
Я заходила к вам в офис, но должно быть, мы разминулись.
- Ay yetişemedim, kızı yatırdım da.
- Извините, не успела.
Orioles'la çekilen fotoğrafa yetişemedim.
Я пропустил фотосессию с Иволгами.
Telefona yetişemedim ve zaten onlar gelmişti.
И я его не заметила. Они же не просто так туда пошли.
Üzgünüm, yetişemedim.
Простите, не успел.
Arkalarından koştum ama yetişemedim.
Я бежал, но за ними было не угнаться.
Gün batımından önce Bay Carter'a yetişemedim.
Я не смогла оживить мистера Картера до захода солнца.
Bu adamın altında denize düşerken, ona yetişemedim.
Не мог дотянуться до нее, когда она упала вслед за этим человеком, в воду под ним.
Yetişemedim.
Я опоздала.
Ama ona yetişemedim.
Но я не смог догнать его...
Evet ya, yetişemedim.
А, нет, я не смог прийти.
Ne yazık ki cenazeye zamanında yetişemedim.
К сожалению, не было времени попасть на похороны.
Yetişemedim demek.
Я опоздал... Я так боялся этого.
Üzgünüm sana yetişemedim.
Извини, я передал это Сюзи.