Yüzük Çeviri Rusça
2,380 parallel translation
Hey, bu yüzük çok güzel.
Хэй, вот это действительно милое.
Orta boy bir yüzük, temizlemesi kolay olur.
Оно среднего размера, так что его будет легко чистить.
Yüzük burada.
Теперь я должен надеть тебе кольцо.
* Avuç dolusu pırlata * * Avuç dolusu yüzük *
* Гору алмазов, руку, увешанную кольцами *
Christie ile yüzük bakmaya gideceğiz.
Мы с Кристи собираемся пойти за кольцами.
Gidip yüzük bakın siz.
Ну, тогда идите покупать кольца.
- Çünkü bugün yüzük almayı düşünüyordum ama Sully'yle değil.
- Да. - Просто я хотел купить кольцо сегодня, но сейчас Салли...
"Beş altın yüzük", "Altı kaz uyurken" ve böyle devam ediyor.
Три поросёнка, два весёлых гуся, вроде того.
Yakında yüzük seçmeye gitmemiz gerekecek.
Я должна буду взять тебя скоро прогулятся по магазинам.
Ona bir yüzük al.
Позвони ей.
Ne yaptığımı fark ettiğimde ve evlilik teklifi için yüzük aldığımda geç kalmıştım.
Когда я понял, что наделал, и купил обручальное кольцо... Было слишком поздно.
İnci kolye, bir yüzük ve zarif bir bilezik.
Жемчужное ожерелье, кольцо и изысканный браслет.
Siz tam olarak bir safir yüzük, bir inci kolye ve bir elmaz bilezik hırsızlığıyla suçlanıyorsunuz.
Это вас обвиняют в краже кольца с сапфиром, жемчужного ожерелья и браслета с бриллиантами.
Bir safir yüzük, bir inci kolye bir elmas bilezik.
Одно кольцо с сапфиром, одно жемчужное ожерелье, один браслет с бриллиантами.
Böylece tam anlamıyla mükemmel bir yüzük olacak.
Тогда всё будет идеально, и само кольцо, и как оно сидит.
Bir kaç tane de favori var, Dayanak, Yüzük, Volkoff Endüstrisi.
И пара наших родных - Фулкрум, Кольцо, Волкофф Индастриз
O yüzük. Hayatım boyunca birinin bana verdiği en inanılmaz hediyeydi.
Это кольцо... это самый замечательный подарок, который мне когда-нибудь дарили.
Yüzük konusunda da üzgünüm.
И прости за кольцо.
Ayrıca Nintendo D.S'in içinde sakladığın ve neredeyse kaybettiğin yüzük.
Которое ты спрятал в Нинтендо Д.С. и чуть было не потерял навеки.
Tek istediğim bana ne olursa olsun inanman ve baş parmağıma yüzük takarsam bana kürekle vurmandı.
Всё, чего я прошу, чтобы ты слепо верила мне и чтобы ударила меня лопатой, - если я когда-нибудь надену кольцо на большой палец ноги.
Bana kalp veya lanet istiridye şeklinde falan bir yüzük vererek evlenme teklifi ettin.
Ты сделал мне предложение и подарил кольцо в форме сердца, какую-нибудь милую хуйню.
Neyse. Dinle, bana bir yüzük almalısın.
В общем, ты должен купить мне кольцо.
Hemen gidip bana şimdi bir yüzük almalısın ve de büyük bir tane olmalı.
Должен пойти и купить мне кольцо, прямо сейчас. И побольше.
Saat, yüzük...
Часы, кольца.
Yüzük ve mücevheratlara bakıyoruz.
Мы ищем кольца и украшения.
Yani sana altın bir yüzük getireceğim.
Я подарю тебе золотое кольцо.
Bu yüzük şimdi büyülü.
Кольцо теперь заколдовано.
O sırada kadının parmağında yüzük olduğunu gördüm.
Затем я увидел кольцо у нее на пальце.
Kaynağım bana eski bir Yüzük çalışanın bir parçayı Volkoff'tan aldığını iletti.
Мой источник сказал, что бывший член Кольца, пару лет назад приобрел одну часть у Волкова
Yüzük.
Кольцо..
Ben Yüzük'ü, Dayanak'ı çökerttim.
Я свалил Кольцо, Фулкрум,
İlk parçası eski bir Dayanak ajanındaydı ve ikinci parçası eski bir Yüzük ajanı Renny Deutch'ta.
У бывшего агента Фулкрум была первая часть У бывшего агента Кольца, Рени Дойча, вторая
Yüzük bunu elde etmek için çok para harcamıştı.
Ринг потратил уйму денег на это
Yüzük'ü oldum olası sevmemişimdir.
Никогда не любил Кольцо.
Bana mı o yüzük?
Это мое кольцо?
Bu yüzük Rosa'nın annesinin ölü elinden çıkarıldı benim şahitliğimde.
Это кольцо в моем присутствии сняли с мёртвой руки матери Розы.
Pırlanta yüzük.
Кольцо с брильянтом.
Yüzük onun için değil.
Кольцо не для нее
Başka bir kadın için yüzük aldığını öğrendiğinde o seçenek ortadan kalkacak.
Когда она узнает, что вы купили обручальное кольцо для другой женщины, этот вариант исключен.
Yüzük onun içindi.
Оно было предназначено ей.
200 karatlık Brezilya zümrüdü renginde plastisin yüzük.
Это кольцо с бразильским изумрудом в 2,000 карат.
Bu yüzük için açık arttırmayı, 8 milyar dolardan başlatıyorum.
Начальная цена на это кольцо, скажем,... 8 миллиардов.
Elbette, bir yüzük.
"Конечно! Кольцо!"
- Evet, edeceğim. Bir yüzük olmadan edemezsin.
- Ты не можешь просить кого-то выйти за тебя без кольца.
Nişanlım da sihirli bir yüzük takıyor.
У моей невесты тоже есть магическое кольцо.
Hanımefendi için bir yüzük olabilir mi?
Может, кольцо для вашей дамы?
Bir yüzük.
Кольцо.
Nasıl bir yüzük?
Какое такое кольцо?
Şu yüzük de nerden çıktı?
Кольцо? !
- Yüzük bulanındır.
- Я нашла, значит моё.
Phoenix'de yüzük almış, burada da saat.
Кольцо в Финиксе, часы здесь.