Yüzünden Çeviri Rusça
24,786 parallel translation
Belki de soğuk duş yüzünden.
Может это из - за ледяных ванн.
Saçmalık derken dostlarım ve iş arkadaşlarımın kanseri olduğum düşüncesinden - bahsediyorsan evet, onun yüzünden.
Если бредом ты называешь его мнение, что я как раковая опухоль для своих друзей и коллег, то да, это всё тот же бред.
Aykırı sentetikler kod yüzünden bilinçlenmeye başladılar.
Аномальные синты начинают эмулировать сознание из-за кода.
Yetersiz bilgi yüzünden isteğinizi gerçekleştiremiyorum.
Я не могу выполнить ваш запрос, поскольку информации недостаточно.
Bu Seraphim 100 bin dolar ediyorsa bunun yüzünden dükkanı kapatmasına imkan yok.
Если эти серафимы уходят по 100 штук за каждого, он ни за что не прикроет лавочку из-за...
Ve bunlar sadece kısacık bir ilişki yüzünden mi?
И все это после мимолетного романа.
- Devlet okulu sistemi, çocuğunu bu pahalı okula gönderen sizler yüzünden mahvoluyor.
Система государственных школ умирает, потому что вы отправляете своего ребёнка в дорогую частную школу.
Tavandaki asbest yüzünden öksürüp nefes alamıyorsunuz.
Что вы надышались асбестом с потолка и теперь кашляете.
Beni saç traşım yüzünden suçlu bulmayacaklar.
Не признают же меня виновным из-за моей прически.
Taylor, aldığım o kadar ilaç yüzünden... doktor ve eczacı sana... sokaktan herhangi bir şey almamanı söyledi mi?
Тейлор, со всеми рецептурными препаратами, которые сейчас ты принимаешь, доктор или фармацевт предупреждали тебя не принимать уличных наркотиков?
Her şey YT BioTech yüzünden başladı.
Мы те, кто начали это.
Raylardaki engeller yüzünden Doğu Daegu İstasyonu'nda durmak zorundayız.
Из-за завала на путях, у нас будет остановка на Восточной станции Тэгу.
İmplant yüzünden gördün.
Имплант так делал, чтобы они так выглядели.
Rannoch davası yüzünden.
Дело о Ренноке.
Neden? Adrenalin yükselmesi yüzünden.
Почему? Это из-за выброса адреналина.
- Kocamın yüzünden.
Всё это из-за мужа.
- Warleggan'ın emirleri yüzünden.
- По приказу Уорлеггана.
Tek söyleyebileceğim o geceden sonra o gece yüzünden şunu fark ettim, idealize edilmiş bir aşkı alır mükemmel olmayan bir aşkın seviyesine indirirsen yenilen idealize edilmiş aşk olacaktır.
Могу сказать только... после той ночи... из-за нее... я понял, что если идеализированную любовь... низвести до уровня небезупречной... то выигрывает последняя.
Güvenlik sebepleri yüzünden.
Он для безопасности.
Senin yüzünden, Medellin'e asla geri dönemeyeceğim.
Из-за тебя я никогда не вернусь в Медельин.
- Senin yüzünden... -... kızım ve ben saklanmak zorundayız.
- Из-за тебя нам приходится прятаться.
Yaptığım şey yüzünden peşine düşerlerse sen önce kendini koru.
≈ сли они придут за тобой из-за моих действий, в первую очередь защищай себ €.
Senin yüzünden olduğu için, fark etmiş olman güzel.
А вы далеко забрались от Рима. Рад, что вы заметили, учитывая, что это ваша вина.
Bu gece yüzünden mi?
Насчёт вечера.
Tüm bu olanlar yüzünden işte...
Потому что знаешь, всё остальное...
Abim senin yüzünden intihar etti.
Мой брат покончил с собой из-за тебя.
Ben senin yüzünden öldüm, çocuk.
Я умерла из-за тебя, дружок.
Ve hepsi senin yüzünden.
И всё это по твоей вине.
Dehidrasyon yüzünden öleceğim.
И умру от дегидратации.
Nakil yüzünden aldığı bağışıklık koruyucu ilaçlar yüzünden ameliyat sonrası enfeksiyonları büyük risk oluşturuyor.
Из-за трансплантации он принимает иммунодепрессанты, которые повышают риск постоперационной инфекции.
Düğün yüzünden öyleydi.
То была свадьба.
Özür dilerim, aortik valvuloplasti ameliyatım yüzünden geç kaldım.
Извините, у меня была аортальная вальвулопластика, и я...
Onun yüzünden son altı saatim ameliyathanede geçti.
По его милости я провела в операционной 6 часов.
Böbrek yetersizliği yüzünden almamız gerekiyor.
Мы пытались, но придется её удалить.
Bana hayır diyen biri yüzünden mi?
Из-за парня, который отказал мне?
Ağrı kesiciler yüzünden hareketleri azalmış olabilir.
- Пришли снимки. - Хорошо.
Kırık yüzünden pelvis damarlarından bazıları parçalanmış ama tarama sonucu kanamanın devam etmediğini gösteriyor.
В результате перелома таза у вас повреждены несколько сосудов, но сканирование показало отсутствие кровотечения.
Kaza yüzünden mi?
Почему?
- Margo denen kadın yüzünden mi streslisin?
Ты волнуешься из-за той тётки, Марго?
Laktoz yüzünden Debbie dondurma yememe izin vermiyor.
Дебби не разрешает мне есть мороженое из-за лактозы.
- Yok daha neler. Cinsel tercihim yüzünden elimden bu fırsatı alamazsın.
— Ты не можешь отказывать мне в возможности из-за моей ориентации.
- Migren yüzünden sorduğun?
- Из-за мигрени?
Siyasi duruşum yüzünden.
Из-за моего положения.
Yarın bu terör yüzünden kim bilir kimi kaybedeceğiz.
Кто знает, что может стать жертвой террористов завтра?
Bunu tahmin edebiliyorum çünkü başka biri olmayı hayal ettiğin yüzünden okunuyor.
Я предположил, потому что у вас такое лицо, как будто вы мечтаете быть кем-то другим.
- Senin yüzünden gitmek istiyor.
Из-за тебя она хотела уйти.
Dr. Hunt ilaçlar yüzünden hala sersemlemiş durumda olduğunu olanları açıklamaya çalıştığını söyledi ama Polly seni görmek istiyormuş.
Доктор Хант говорит, что пока она заторможена, и пытается всё осознать. Но она хочет видеть вас.
Ertesi sabah uyandığımda aşırı doz yüzünden kusmuğu soluk borusuna kaçmıştı ve öldü.
А наутро я проснулась, а у него случился передоз. Он захлебнулся собственной рвотой и умер.
Kanlarına karışan şey yüzünden böyleler.
Некая херня в их крови делает их такими.
Tabii ki kaza yüzünden. Kara'ya söylediniz mi?
Ну конечно, всё дело в аварии.
Senin sebep olduğun stres yüzünden.
От стресса из-за аварии.