Yý Çeviri Rusça
161 parallel translation
başında söyledikleri... bir dua böyle başlardı. Cornwillelilerin 19 yy. Ama İngiltere'nin bu kanunsuz köşesinde, sahil güvenlik birimi kurulmadan önce... elde edecekleri ganimetler için kasıtlı olarak deniz kazalarına neden olan ve gemileri yanıltıp Cornwille'in korkunç kayalıklarına sürükleyen çeteler vardı.
Так гласила старая корнуоллская молитва в начала 19 века в том беззаконном районе Англии до появления Британской береговой охраны тогда там промышляли разбойники – контрабандисты, которые ради наживы специально планировали крушение кораблей, заманивая их на губительные рифы дикового корнуоллского берега.
18.yy temalı maskeli balo.
Это будет костюммированный бал в стиле 18-го века.
Bazı cahil 19.yy gelenek düşmanları kendilerine... nasıl desem - 17.yy sanat eserlerini... kendi zırvalarıyla değiştirmeyi görev edinmişlerdir... bu pisl-affedersiniz - bu saçma ve tiksindirici av ve sevinç sahneleriyle hem de.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. ... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной.
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso ve içlerinde en gösterişlisi, Kaliforniya ismini bir 15. yy. romanındaki efsanevi bir inci ve altın adasından alan yer.
К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями. Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Kaynak, Dünya. 18.yy.
Реджак. Источник :
Beyler, karşınızda gördüğünüz, 12. yy askeri mimarisinin şaheserlerindendir.
Господа, перед вами то, что я могу с полным основанием назвать шедевром военной архитектуры. Вы великолепный гид.
Karşınızda gördüğünüz, 12. yy askeri mimarisinin şaheserlerindendir.
Мсье, то, что находится перед вами, представляет из себя, не побоюсь этого слова, шедевр военной архитектуры. Вы говорите как настоящий гид.
- Baban St. Nicholas'ın... pencereleri üzerinde çalışmaya devam ediyor. Bu 16.yy'dan kalma güzel bir kilise.
Что папа работает с витражами 16-го века в церкви Святого Николая.
Bu Chola bronz heykelleri 11.yy'da tanrı Shiva'nın farklı doğumlarını temsil ediyor.
Среди бронзовых статуй эпохи Чола, отлитых в 11 веке, есть несколько изваяний бога Шивы, где он изображен на своей свадьбе.
O, şey gibi, için 19. yy geleneklerine bağIı direkt hattı varmış gibi. zekice ve klasik kinayeli gibi.
Они как бы по прямой продолжают традицию девятнадцатого века, они преисполнены нездешним смыслом и классическими аллюзиями.
Ayakkabı 4. yy.'a kadar icat edilmemişti.
Обувь не придумали до IX века.
Sanırım Angles'ların Saxon'larla tanıştığının bir sonucuyum. ( Angles, Saxons : 5. yy'da Britanya'ya ilk yerleşen üç kavimden ikisi. )
Они уходят вглубь веков, когда англы встретили саксов.
20. yy dünya.
20 век, Земля.
20.yy.'da bulunmayan uyuşturuculara bağımlılar.
Почти все сидят на наркотиках. В 20-м веке о таком и не слыхивали.
24. yy turnuvalarındaki Parisliler Bölüğünü hatırlar mısın?
Ты помнишь "Парижские площади" на соревнованиях 24-го года?
Flamenco, Endülüs bölgesinde 19.yy ortalarında ortaya çıkmıştır.
Фламенко всплыл в Андалусии в середине 19-ого столетия.
20.yy cinayetleri konusunda... ödev hazırlayan bir öğrencinin ismini verebilir.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
Xander askerdi, Buffy'de 18. yy'dan kalma bir kızdı.
Ксандер был солдатом, Баффи девушкой из 18-го века.
18 yy. Fransız sanatı.
Французское искусство 18 века.
En azından 17. yy.
17 век как минимум.
Ama kesin olarak bildiğimiz birşey varsa 21. yy ın erken dönemlerinde, Bütün insanlık büyük bir kutlama yaptı.
Но одно нам известно наверняка в конце 21-го века человечество было охвачено ликованием.
Resimler, ciltleme 17. yy Venedik zanaatkârlığına harika bir örnek.
Печать, переплёт - превосходные образцы венецианской школы 1 7-го века.
İlk parçamız 17.yy'a ait altın yaldızlı vazo.
И наш первый лот позолоченная ваза 17 века.
Ve bizi kasabanın diğer tarafına geçireceğin için beni çok heyecanlandırdın. Ttakımımıza katıl ve bize 21. yy'da yol göster.
Я доволен, что Дорси согласилась перейти к нам, присоединиться к нашему коллективу и вести нас в 21 - й век.
Ama ben ünlü bir 19.yy. baletinin adını aldığını biliyorum.
Но я знаю, на самом деле его назвали в честь артиста балета 19-го века.
21.yy'la hoşgeldiniz.
Добро пожаловать в 21 век.
Derler ki, 21. yy aileleri akrabalardan değil, arkadaşlardan oluşur.
Говорят, семья 21 века состоит из друзей, а не родственников.
Marsha, derler ki, 21. yy aileleri akrabalardan değil, arkadaşlardan oluşur. Ve eğer bu doğruysa, sahip olduğum en iyi teyze sensin.
Марша, говорят, что семья 21 века состоит из друзей, а не родственников, и если это правда, ты - лучшая тётя, которая у меня была.
Derler ki 21. yy aileleri akrabalardan değil arkadaşlardan oluşur.
Говорят, семья 21 века это друзья, а не родственники.
Romanını kendine ait 19. yy meşe yazar köşesinde bitirmekten... daha iyi ne olabilir?
Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
- Hayır, ıyy!
- Нет, это грязно, фу...
16. yy. Samuray Savaşçıları tarafından kullanılan, Bir tören silahıydı.
Это церемониальное оружие, используемое в 16 веке группой воинов - самураев.
M.S yaklasik 5. yy'dan kalma bir Hiristiyan kilisesi.
Христианская церковь, примерно пятый век.
16. yy'da bir gemi dolusu yerleşimci burada karaya çıkmış.
В 16-ом веке, корабль встал на якорь и высадил в этих краях поселенцев.
Bir YY bir yavşak... kuşak alırsa... Puan gibidir.
Каждый раз, как редактор получает кефир - эфир, это круто.
- YY'lar canlı yayın almaz.
Этого не будет. Редакторам не отдают прямые эфиры.
- YY'lar canlı yayın alamaz demiştin. - Nereden bileyim.
Ты же говорила, что редакторам никогда не отдают прямые эфиры.
Fildişi ve altından 18.YY heykeli.
Позолоченная статуя чёрного дерева, 18-ый век.
Evet millet, Şimdiki parça 19. YY'dan kalma güzel bir lamba.
Итак, народ, наш следующий лот - эта прекрасная лампа 19-го века.
20 yy başında Giza'da Büyük Piramitler'in yanında keşfedilmiş.
Оно было обнаружено в начале 1900-ых в "Гизе", не далеко от Больших Пирамид.
ıyy!
Фу!
Niye? Bu çok 20.yy işi.
Они остались в двадцатом веке!
Herbir oyuncunun Danimarkalı liman tüccarı rolü aldığı 16. yy stratejik takas oyunu.
Это торговая стратегия, где каждый игрок становится торговцем рыбы в датском порту XVI века.
Sanırım Dünya üzerinde şu an 6.4 milyar insan yaşamakta ve bu insanların çoğu da oldukça iyi beslenmektedir, bu durum 20. yy.ın ikinci yarısında "Yeşil Devrim" olarak adlandırılan gelişmenin sonucudur.
Я полагаю, сейчас на нашей планете проживает 6.4 миллиардов человек, большинство из них в достаточной мере хорошо питаются и это последствие так называемой Зеленой Революции во второй половине 20го столетия.
Venezüella petrolü 20. yy.ın başlarında keşfetmiştir.
Венесуэла открыла запасы нефти в начале 20го столетия.
İsa zamanında Dünya'da yaklaşık 300 milyon insan yaşamaktaydı, bu rakam 18. yy.ın sonunda ikiye katlanmış, kömür, ardından da kaliteli petrolün devreye girmesiyle nüfus birden 6 katına çıkmıştır.
Во времена Христа количество человек на планете было около 300 миллионов, которое почти удвоилось к концу 18го века, когда пришел уголь, затем пришла хорошая старая нефть и внезапно население увеличилось больше чем в 6 раз.
14. yy.dan kalma piskoposluk tacı.
Митра епископа, 14-й век.
Buradan kaynaklı, Kızıl Gezegen'de akıllı yaşamın da var olabileceği çağrışımı 20. yy'ın ilk yarısının büyük kısmında Yeryüzü'nde geniş çaplı kaygılara yol açtı.
Из нее вытекла возможность существования жизни на Марсе, вызвавшая страх на Земле в первой половине 20 века.
Ve 20. yy'ın ortalarında insanlar, sonunda bu gizemli gezegene daha yakından bakma fırsatı yakaladı.
В середине 20 века люди смогли взглянуть вблизи на загадочную планету.
21. yy. da yaşıyoruz, farkında mısın?
Мы всё-таки живём в 21 веке.
Hepsi 19 yy. ortalarından.
Все середины 19-ого века.