Zara Çeviri Rusça
110 parallel translation
Sefil, ben bir zara hayatımı koymuşum, bahtıma ne çıkarsa razıyım.
Коня достану. Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
O zaman, başka birileri mi bana zara verebilir Albay?
Значит, вы думаете, полковник, что какие-то другие люди могут причинить мне вред?
Zara yaklaşıyoruz.
- Мы достигаем мембраны.
Çift zardan tek zara geçişin avantajını kullanmaya çalışıyorsun, öyle mi?
Подмениваешь кости и думаешь никто не заметит?
Bak, senin ailenin yaptığı giyeceklerine epey zara verdiğini görebiliyorum ama kabullen neo-maxi-zoom-dweeby'sin
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Mülke zara vermek, Görev başındaki memura hakaret.
Повреждение частной собственности, вмешательство в полицейскую работу.
- Sadece bir zara bakar.
Тут как кости выпадут..
Sana asla zara vermem.
Я больше никогда тебя не ударю.
Kendi çocuğuma zara verdiğimi mi düşünüyorsunuz?
Вы думаете что я обижаю своего ребенка?
Bana zara veren onlardı.
Это они иногда меня ранят.
Zara gibi, önemsiz
Пойми, всё это неважно!
Ona zara verilemez.
И он даже не ранен.
Ama zara görmediklerine dair, Seven güvence verdi.
Но Седьмая заверила меня, что нашим людям не вредили.
O haldeyken, derimiz genetik madde geçirgenliğine açık yarıgeçirgen bir zara dönüşür.
В этот момент наша кожа становится полупроницаемой мембраной, сквозь которую может проникать генетический материал.
Sana zara verenin kim olduğuyla ilgili, gerçeği söylemedim.
Гарри, я соврал тебе, когда сказал, что тебе сделал больно тот, кто прислал меня.
Bana zara verme, adamım!
Не убивайте меня.
Zara nasıl?
Как Зара?
Zara'ya olanı kabul mü etmeliyiz?
Мы просто должны смириться с тем, что произошло с Зарой?
Bunu Zara için yapmamı söyleyen fakat bunu... sadece sevdiğin kadını bulabilmen için yapan bir arkadaş mı?
Друг, который сказал мне сделать это ради Зары только затем, чтобы найти свою любимую? !
Charlie biz hızara ulaşmadan önce kediyi oradan çıkaracağız.
Мы вытащим кота до того, как он попадёт под нож.
Ayrılarak ona zara vermek istemedim.
Я не хотела оставлять его одного.
Çocuk zara görmedi diyemezsiniz.
Ребенок не остался невредимым.
Sanırım bu reytinglere zara vermez.
Рейтингам, думаю, это не повредит.
Biri sana zara mı verdi?
Кто-то ударил тебя?
Dur, Shizuko! Rüyasında asla zara görmez, isterse rüyayı yenileyebilir.
Прекрати уже! и множество раз можно вернуться назад и начать сначала.
Çoğu hâlâ amniyotik zara bağlı. Sanki yumurtayı çatlatan darbe...
Большая часть все еще соединена амниотической мембраной, словно сила, разрушившая яйцо, исходила...
Sana zara vermek niyetinde değilim. Ayrıca Zoe'ye de zarar vermek gibi bir niyetim yok.
Поймите, я не хочу причинить вам вред и уж точно не хочу причинять вред Зоуи.
... olmadığını anlayınca da.. ... okula zara vermişler.
И когда они выяснили, что их тут нет они разгромили школу.
Birkaç saat oynadıktan sonra bazı olayların sonuçlarını karara bağlamak için zar atılır. Masa oyunlarının aksine, rol yapma oyunlarında sıkça kullanılan 20 kenarlı zara aşinasındır herhâlde.
Игра длится несколько часов, игроки кидают кости, чтобы определить результат какого-то конкретного события, в отличие от большинства настольных игр, которые могут быть тебе знакомы, в ролевых играх чаще используются кости с двадцатью гранями...
... bu yüzden 20 yüzlü bir zara ihtiyacımız var.
... именно поэтому в этой игре нужны кости с двадцатью гранями
Paul Zara'ya, kovulmasının valinin adaylığına nasıl bir yararı olacağını sordum.
Я спросил Пола Зару : как его увольнение поможет кандидату?
Zara geldiğini hissedeceksiniz. Ve sonrasında..... kalanı sadece dokunuş.
- Почувствуешь уперся в кость и все дальше всего лишь движение...
Bu hayvan hayattayken 1 mm'den daha ince olan bir kanat zarı ve zara gücü veren küçük yapıların tüm minik detaylarının bunun içinde ne kadar mükemmel korunmuş olduğunu görebilirsiniz.
Это кожистая перепонка крыла, которая, при жизни была, вероятно, не толще миллиметра. И тем не менее она прекрасно сохранилась - внутри неё видны все крошечные детали тех мелких структур, что придавали перепонке крыла необходимую жёсткость.
Tanrı'ya bırak, zara bırak.
Богу, броску костей.
~ Sağında Zara
Справа - Зара.
- Emmet, ona zara veriyorsun, dinle.
- Эммет, ему больно. - Лена, помоги мне.
Batman, bu zara korkunç bir darbe indirdi ve zar geriledi.
Бэтмен ударил по ней, и она отпрянула.
Zara mı?
Как во время столкновений?
Zara'yı çok severim.
Обожаю столкновения!
Zara'yı ben de severim, Jenna.
Я тоже люблю столкновения, Дженна.
Yakından baktım Prenses Anne kızı Zara ile birlikte.
Я подошла поближе, и это действительно Принцесса Анна с её дочерью Зарой.
Yanılmıştım. En kötü tarafı ise Rebecca'nın ona zara vereceğimi düşündüğünü fark etmemdi.
Я ошибался, хуже было узнать, что Ребекка считает меня причастным к этому.
Bir kadına zara mı vermiş?
Навредил женщине?
Az bir şey, McToddy, sana zara vermez.
Один стаканчик тебе не повредит.
- Zara gördünüz mü?
- Вам не больно? - Я в порядке.
El Toro, lütfen ona zara verme!
Пожалуйста! Не делай ей больно. Пожалуйста Эль Торо.
- Brendan'a asla zara vermezdim.
- Я бы никогда не навредил Брендану.
Her zara 10 dolarlık bahis yapıyor.
Крупная ставка в десять баксов на игре в кости.
Öncelikle içki içmek bulantı yapar ve midene zara verir.
Во-первых, выпивка вызывает тошноту, а это плохо для твоего желудка.
- O bize yardım edebilir. Birilerinin bize zara vermeye çalıştığını bilmeli.
Он должен знать, что нам угрожает опасность.
Ben marketteyken Ana'nın kızara bakması gerek ne sürpriz ki telefonunu açmıyor.
- и, вот сорприз, она не берет трубку. - Нет проблем. Заходи.