Zevklidir Çeviri Rusça
39 parallel translation
Korsanlık çok zevklidir Hırsızlıkla yüceliriz
Йо-хо, йо-хо, полюбишь жизнь вора, полюбишь жизнь плута.
- Taşra, zevklidir. - Dümdüz meyve ağaçları olan. Dene, Louis.
Вкус деревни, это прелестно, будто свежий плод с дерева.
Çok daha zevklidir.
Это же так замечательно!
Ayrıca ince zevklidir... Anlayışlıdır... Sadık da.
У неё хороший вкус, она скромна, верна.
Kullanması zevklidir.
Стреляет без промаха и наверняка.
Yaşamın erken safhaları zevklidir, çünkü aydınlık çok yakın ulaşılabilir görünür. Sonu, hüzünle biter.
В начале жизни даёт радость, потому что свет так близок, что создаёт видимость досягаемости, а в конце жизни приносит горечь,
Gel buraya, seni ucuz küçük fahişe. 3 şey zevklidir : Et yemek, et sürmek, ve ete et koymak.
Я получаю радость, когда ем, когда еду верхом и когда вкладываю плоть в плоть.
İyi bir derstir. Zevklidir.
Сходи, послушай, очень интересно.
Evet. Organik kimya çok zevklidir.
Неужели органическую химию интересно изучать?
Şimdi, oyuncular galip gelerek birbirlerini boğmaya çalışıyorlar. Bu her zaman çok zevklidir.
Tеперь игроки могут забить насмерть или утопить друг друга, что всегда забавно.
Müfredatta yok ama okuması çok zevklidir. Eğer bu tür şeylerle ilgiliysen.
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
Sürprizlerle. Bence aşk insanı delirttiği zaman çok daha zevklidir
Любовь будоражит, захватывает, сводит тебя с ума!
Her zaman zevklidir.
Это всегда прикольно.
Bu nedenle "Avlanmak, öldürmekten daha zevklidir." deriz. Ya da "Ne dilediğine dikkat et."
- Или почему мы говорим... охота слаще добычи.
Rachel alışverişe bayılır, ve de çok zevklidir.
Рэйчел это обожает и у неё отличный вкус.
Bir şeylere karşı çıkmak zevklidir.
Против быть весело.
Eminim ki çok çalışkandır ki ona yardım edemezdim ama her zaman desteklerdim. Eminim onunla beraber olmak çok zevklidir.
просто потрясающий.
Olumsuz eleştiriler yazmak ve yazılanları okumak zevklidir.
Живем за счет желчной критики, которую легко писать и читать.
Hey, engelli at biniciliği daha zevklidir.
Олух! Скачки с препятствиями ещё увлекательней!
Koşmak çok zevklidir.
Бегать - это опупенно.
Zevklidir.
Опупенно.
Ama kabul edelim, çok zevklidir.
- Ты должна согласиться, это изящно.
Onu atması da zevklidir. Dexter?
Он довольно забавен
- İyiyim, gelsene. Zevklidir, bazen, daha önce hiç olmadığın bir yere gidersin ve tam da olman gerektiği yerde olduğun hissine kapılırsın.
Забавно, иногда заходишь туда, где никогда не был, но чувствуешь, что ты именно там, где должен быть.
- Ama bitirmek zevklidir. - Ölmezsin.
- Но конец самый смешной.
-... Düşünebiliyor musun? Nasıl da zevklidir böyle bi'durumda reddetmek?
-... ты представляешь, как в такой ситуации приятно отказать?
- Kalp kırmak daima çok zevklidir.
- Всегда весело разбивать людям сердце.
Sürmesi çok zevklidir.
Одна классная поездка.
Pelot yüzmekten daha zevklidir.
A пелoта куда веселее купания.
Göreceksin, çok zevklidir.
Увидишь, оно вкусное.
Ki bu arada o bile bundan daha zevklidir.
И это, кстати, куда увлекательнее, чем рассиживать здесь. 2800.
çünkü beraber ilerlemek çok daha zevklidir.
потому, что намного веселее проходить все вместе.
Fena zevklidir.
- Это был праздник какой-то.
- Hayatları yeterince zevklidir, umarım.
В жизни достаточно удовольствий, чтобы купаться в них. Я надеюсь.
Amerika'da güvenlik görevlisi olmak acayip zevklidir.
Наверное, здорово быть охранником в Америке.
Bir yap-bozun son parçasını yerleştirmek çok zevklidir.
Вот почему так приятно найти последний фрагмент.
- Bavul zaten Will'in hediyeleriyle dolu. Havaalanlarından alışveriş yapmak zevklidir.
Чемодан уже чучело с подарками для Воли.
Umarım bir başına yemek yemek zevklidir.
Надеюсь, ты получаешь удовольствие от своего ужина в одиночку.
Poker genelde bundan daha zevklidir.
Обычно покер проходит веселее. Так помоги, если ты меня не поддержишь, я проиграю.