English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Z ] / Zorda

Zorda Çeviri Rusça

101 parallel translation
Gelemem... gazete zorda! Başımızda bir iftira davası var!
Я не могу... газета попала в переделку!
Başı zorda olmanın, arkadaşsız, her şeyden mahrum... isimsiz, yalnız olmanın... nasıl bir his olduğunu öğreneceğim.
Я собираюсь выяснить, какого это, жить с такими проблемами. Без друзей, без денег,.. .. без чековой книжки, без имени.
Zorda mısınız?
Живешь по закону?
Zorda kalınca neler neler yaparım.
Ну, при необходимости очень многое делаю.
Kim zorda kalsa yardım etmek için çırpınırsınız.
Вечно пыжитесь перед фанатиками.
Biliyorum ama zorda kaldık.
Я знаю, но с этим вышли сложности.
Zorda kalırsan onu çıplak gönder.
Тогда отправьте его нагишом.
Harry, seni asla zorda bırakmayacağımı biliyorsun.
Гарри, ты знаешь, я бы тебя никогда не подвел.
" Zorda olan bütçemizi iyice zora sokuyordu... buna daha fazla katlanamadım... bir parça iple onu boğdum... aynı gece onu aşağı kata indirdim... yaşlı adamın hastanede olduğunu biliyordum...
" Она накапливала долги один за другим И я не мог больше этого выносить Так что я задушил ее обрывком веревки
Eve gitsem biIe, hayatIar zaten zorda.
У меня нет денег, чтобы вернуться к маме. Да и там не лучше, чем здесь.
Zorda kalan insanlara her zaman yardım ettiğini sanıyordum.
Я думала, вы всегда всем помогаете.
Böyle davranırsanız, ki size sonsuz saygı duyuyorum, beni zorda bırakırsınız.
Ты "встаёте в позу" я, кстати, это очень уважаю... и вынуждаете меня действовать по-другому.
Zorda olsa o kapıdan adımını at.
А то у тебя пока что едва-едва нога влезает в дверь.
Zorda olsa dersini aldın.
Ты же усвоила урок.
Zorda kalırsan aşağı eğ.
Если почувствуешь, что он тебя забивает, сразу падай.
Başı zorda olan herkesin çağırdığı kişi olmak istedim.
Я мечтал стать человеком, которого зовут, когда случается беда.
Benim yüzümden zorda kaldın, değil mi?
Тебе тяжело из-за меня?
Kalanları zorda bırakmadan, yararlı olabilecek ne varsa topladım.
Сложил всё, что может тут пригодиться, и чтобы остальных не обирать.
Haber uçurursam, ekonomik durumu zorda bir vatandaş bana doğru yönü gösterecektir.
Если я скажу слово, я уверен, что какой-нибудь финансово озабоченный гражданин, укажет мне верное направление.
Aynı zamanda zorda olan bir dost.
- А еще он друг в беде.
Çok zorda kalırsan benim adımı ver..
Сошлись на меня, если что.
"Hayalet bölgeden kaçan süper suçlular" söylemesi biraz zorda.
"Сбежавшие от Зоны Фантома суперпреступники", фраза значительно сложнее.
Müşterilerini zorda bırakıyorsun.
Ты доставляешь своим покупателям неудобства.
Zorda kaldığında abanabileceğin şişme bebeğin değilim.
Я, не твоя гребаная утешительница и спасительница. у меня своя жизнь, у тебя своя.
Zorda olsa, lütfen bunu yapın.
это важно.
Geri dönmeyi başardılar... Zorda olsa.
Они сумели вернуться, с трудом.
Zorda kalsan, beni biricik kardeşine yedirir miydin?
ты бы скормил меня своей сестренке, ведь ты ее так любил?
Sosyal yardım uzmanı zorda kaldığında sana yardım eder.
Социальный работник помогает на... грубых людей.
Sosyal yardım uzmanı zorda kaldığında sana yardım eder, evet.
Социальный работник помогает с решением сложных проблем, правда.
Sonunda zorda olsa onu görmek için Bir şansım var.
Я ни за что не упущу шанс увидеть её. - Шон...
Bu şirketin ne kadar zorda olduğunu anlamaya pek gönüllü gibi değilsiniz, Bay Reynholm.
I just think, Mr Reynholm, you seem to lack a basic understanding насколько действительно большие проблемы у компании.
Frank, sakın... sakın beni böyle zorda bırakma, lütfen.
Френк, не поступай так, пожалуйста.
Norman, burada zorda olan benim götüm.
Ќорман, жопа мо € на кону.
Zorda kalınca hep yaptığın şey.
Brian.Не будь плаксой
Telefonda konuştuktan sonra zorda olsa tanışmışsınızdır.
Ты только что встретился. Ты изъяснялся по телефону.
Zorda kalmış insanlar için özel kanunlar mı talep ediyorsunuz?
Принятия специальных законов для тех, кто попал в беду?
Zorda olduğunda ortaya çıkıp benden bir şeyleri sağlamamı bekleyemezsin.
- Я не буду появляться всякий раз, когда тебе будет нужно, чтобы я вселил в тебя уверенность. - В меня не нужно вселять уверенность.
Bunun için çok zorda olmalıyım.
Я не собираюсь разрушать то, что далось мне с трудом.
Beni ne kadar zorda bıraktığını biliyor musun!
Вы знаете, сколько проблем Вы создали мне.
Hadi ama. Bayan zorda kalmış.
Давайте же, леди в затруднительном положени..
Zorda kalınca kendi kusmuğunda bile uyuyabilir.
Он будет спать в своей собственной блевотине, если придется.
Zorda kalınca benim paramı almadın ben de Carlos'un bana karşı hep ilgisi olduğunu biliyordum ben de sana borç verirse onunla yatacağımı söyledim.
Ты не взял бы моих денег, хоть у тебя и были проблемы, а я всегда знала, что Карлос ко мне неровно дышит, поэтому я сказала ему, что пересплю с ним, если он одолжит тебе денег.
Onun zorda olmasını görmek kötü olmalı.
Должно быть трудно смотреть как он страдает.
Seni zorda bırakmak istemedim.
Не хотел тебя оставлять в затруднительном положении.
Onun ayrılması ile yedi koltuktan üçü boşalmış oluyor hem de tam ekonominin en zorda olduğu dönemde.
≈ го отставка оставл € ет 3 места из 7-ми в — овете'– — пустыми, когда экономика в них нуждаетс € больше всего.
Hayal etmesi zorda olsa benden daha çok boş zamanı olan insanlar.
Люди, у которых больше свободного времени, чем у меня... Что трудно представить.
Zorda kaldığında küçük boy olanına girebileceğinden şüphe etsem de.
Хотя я подозреваю, что ты мог бы ограничиться меньшим Если бы тебе пришлось.
Bana yemek yaptın ve benimle ilgilendin, sana her ihtiyacım olduğunda yanımdaydın, zorda kaldığımda elini uzattın, korktuğumda benimle kaldın.
Ты готовил для меня и поддерживал, появлялся, когда был нужен. В трудную минуту первым приходил на помощь. Когда мне было страшно, оставался со мной.
Evliliğimin zorda olduğunu söyleseydim 1 numaralı şüpheli olacağımı biliyordum.
Look, I knew if I told you that my marriage was in trouble, that I would be suspect number one.
Romalı lejyonerler zorda.
Жизнь римских легионеров нелегка.
Eğer zorda kalırsak söz, ilk sana geleceğim.
- Круто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]