Çabucak Çeviri Rusça
1,990 parallel translation
Bayan, çabucak gerçekliğe dönmelisin çünkü Earl kar yağacağını düşünüyor.
Дамочка, скоро спадут ваши розовые очки, потому что Эрл считает, что будет снег.
Yargıçlar daha büyük bahislerde çabucak oyuna geliyorlar,... dostça verilen cezaların karşılığında bahisçiler borçlarını affediyorlar.
Судьи быстро втягиваются во всё бОльшие ставки, и в этот момент букмекеры прощают долг в обмен на дружественные приговоры.
Bunu çabucak halledeceğim, tamam?
Я отвечу по-быстрому.
Oksijen yetmezliğinin klasik belirtisi, çabucak sinirlenme gibi.
так же как и вспыльчивости. Все казалось настоящим. Я должна проверить твой пульс.
Çabucak kıyafet hazırla bana.
Приготовьте для меня одежду.
Topla şu pislikleri de çabucak ortalıktan kaldır.
Собирай всё это дерьмо и проваливай отсюда быстрее.
Köpekler bile sevmez, çabucak bitsin ister.
Даже собаки делают это по-быстрому.
Lütfen çabucak cehenneme git.
Убирайся к черту и побыстрее.
Çabucak yasa dışı bir hal alacak.
И они сразу окажутся вне закона.
Aids ortaya çıktığında, insanlar bu ölümcül virüse karşı ne yapıp yapmayacağını çabucak öğrendi.
Когда появился СПИД, люди знали, что надо делать, чтобы не заразится СПИДом
Evet ya da hayır deyin, çabucak bitirelim.
Отвечайте "да" или "нет", и мы быстро пройдём весь список.
Bu işi çabucak halletmeliyiz.
Мы должны управиться очень быстро.
Dikkatli ol, çabucak ortadan kaybolabilir.
Будь осторожен, он может внезапно исчезнуть.
Çabucak geldiğiniz için müteşekkirim.
Спасибо за то, что приехали так быстро.
Bu yüzden tıbbi tetkikçinin raporunu çabucak hazırlamasını sağladım.
Именно поэтому у меня есть отчёт коронера.
"Burada arkadaş edinmeyi ummuyordum zaten." "Gerçi normalde de insanlarla çabucak kaynaşamam."
Я не рассчитываю завести здесь много друзей, но, так или иначе, мне это никогда легко не удавалось.
Yallah Çabucak bitirelim şu işi.
Ладно, давайте побыстрее с этим покончим.
Sonra her yerden tek seferde içeriye usulca ve süratle girersiniz. Amacınız hedefi çabucak bulmak ve silahlı bir çatışmadan kaçınmaktır.
Затем вы входите со всех позиций одновременно, быстро и тихо.
Bunun çabucak halledilmesi lazım. Aksi halde...
Это нужно сделать быстро, иначе...
Çabucak buraya gel olur mu kardeşim?
Просто приезжай как можно быстрее. Хорошо, брат?
Ya da bu işi çabucak çözer ve hepimiz kazançlı çıkarız.
Либо быстренько решим вопрос, и каждый из нас выиграет.
Böyle bir yerde büyüyünce fark edilmek için sesini herkesten çok çıkarman gerektiğini çabucak kavrarsın.
И когда растёшь в таком месте,.. ... то быстро учишься говорить чуть громче, чем все остальные,..
Tüm belirtiler gösteriyor ki videonun çabucak her yana yayılması bu kanun dışı göstericileri kültürel bir fenomene dönüştürüyor.
За короткое время это видео разлетелось по всему интернету,.. ... что превратило этих борцов искусства в культурный феномен.
Video YouTube'a yüklendi ve çabucak her tarafa yayıldı.
Видео сразу же стало популярным,..
Ve internette çabucak ünlü oldular.
И оно быстро стало сенсацией.
Çabucak halledilmeli.
Которые мы скоро разрубим.
Cesetleri çabucak yükle de gidelim.
Грузи, как можно быстрее, тела и уезжаем отсюда.
Şansımıza bunun davayı mahkemeye taşımak için ihtiyacımız olan koz olduğunu fark edip çabucak düşünüp kabul etmiş.
К счастью, он быстро всё обдумал и согласился, зная, что так мы получим оружие, необходимое, чтобы довести её дело до суда.
Kan bağışladı ve Bay Bass kendine gelmeden önce çabucak ayrıldı.
Она сдала кровь и быстро уехала, прежде чем мистер Басс пришел в себя.
Hastalar bunu çabucak anlar genelde.
Пациенты, как правило, замечают это довольно быстро.
Çabucak.
Быстро.
Çabucak kaçabilmesi için Bayan Blair'e pasaportunu götürmem gerek.
Мне нужно отдать мисс Блэр паспорт чтобы она могла быстро улететь.
Mortenson emlak dolandırıcılığında çabucak sonuca ulaşmalıyız.
Надо разобраться в афере с недвижимостью.
Tuncun tersine alçı, bol miktardadır, çabucak kurur...
А гипса в отличие от бронзы много и застывает он быстро...
Şayet öleceksem lordum çabucak ölmeyi yeğlerim.
Если мне суждено умереть, милорд, я предпочел бы умереть быстро.
O kadar şeyi çabucak nasıl döktüğünüzü merak ediyordum.
Я все гадала, как тебе удалось заполучить их в бессчетном количестве.
Çabucak bulamazlarsa...
Если они вскоре не найдут её...
Umarım çabucak bir şeyler bulur.
Надеюсь, он поскорее найдёт что-нибудь.
Çabucak!
" быстро.
Çıktığımız sırada Bryan suçlu değildi. Pekin'den de çabucak geldim. Çünkü birden bire kemana merak salmıştı.
Брайан не был преступником, когда мы встречались, и я бросила его в Пекине как раз тогда, когда он заинтересовался скрипкой.
Çabucak, o geri gelmeden önce.
Только быстро, пока он не вернулся.
Çabucak toplanmalıyız.
Нам нужно собираться.
Çabucak korkan o duvar kâğıdı gibi.
И буду я нервный как те обои.
Sana bunu boyamanı ve çabucak boyamanı öneririm!
Я предложил тебе это нарисовать, и ты быстро это нарисовал!
Çabucak yok olur.
Он быстро выветрится.
Çabucak uykuya dalmış.
Уснул.
Çabucak yaparız.
Давай сделаем это по-быстрому.
Chrissie'nin Sylvia'ya çabucak dönmesini sağla.
Постарайтесь как можно скорее устроить так, чтобы Крисси вернулся к Сильвии.
Çabucak seninle bir...
Просто хотел по-быстрому... Да, ты...
Bu sabahki işimizi çabucak halledelim, olur mu?
Приступим непосредственно к делу.
Güllerini çabucak doldurun!
Заряжай, быстро!