English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ç ] / Çekiyoruz

Çekiyoruz Çeviri Rusça

569 parallel translation
Buraya gelmeye bile cesaretin yok, o yüzden sadece bir video göndermişsin. Dizi mi çekiyoruz? "Biz Evlendik" falan?
а только через камеру... это реалити-шоу на ТВ?
O ufak nehirde kürek çekiyoruz.
Катаемся в лодке.
Bu da Richie'yi masum kılıyor. Suçu biz üstleniyoruz. Cezasını biz çekiyoruz sırf çocuğu kurtarmak için.
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
- Çekiyoruz.
- Поехали.
Yeniden altı metre çekiyoruz.
Еще несколько кадров.
Radyasyona maruz kalan deneğin kanını son damlasına kadar çekiyoruz.
Мы высасываем из человека, облучаемого радиацией, всю кровь до последней капли.
Onlar içeri girmek istediği zaman hemen beyaz bayrak çekiyoruz ve evimizi, karımızı likörümüzü veriyoruz.
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Üçte çekiyoruz.
На счет три.
Neden bu kadar acı çekiyoruz?
Ой, худо нам худо.
Çok uzun süredir baskıcı politikalardan dolayı acı çekiyoruz.
"Мы так страдали от угнетения."
Hatalarımız yüzünden başkaları zarar görünce acı çekiyoruz.
Нам больно, когда другие страдают из-за наших ошибок.
Ne bu, komedi filmi mi çekiyoruz?
Вы карикатура на злодея!
Sanki Disney için Ho Şi Minh'in hayat hikayesini çekiyoruz.
Это было похоже на историю о Хо Ши Мине в изложении Диснея.
Ne çekiyoruz, sahne 61'i mi?
Что у нас сегодня, 61-я сцена?
Bu tamamen yanlış ve hala bunun cezasını çekiyoruz.
Это совершенно неправильно, но мы покорно соглашаемся с этим решением.
Bir basın resepsiyon var ve akşam çekiyoruz.
У меня сейчас пресс-конференция и затем съемка сегодня вечером.
Sevgili ülkemiz Topeka'nın sürekli gelişimi ve huzuru için hayati derecede önemli kurallara itaat etmeniz yönünde yapılan tüm telkinleri görmezden gelmenize inanmakta güçlük çekiyoruz.
Мы отказываемся верить, что вы проигнорировали те, несколько наших предупреждений подчиняться правилам, которые важны для роста и процветания нашей любимой
Ve Mao Tse-Tung Saati'ni saat 8'e aldım çünkü o programı satmakta çok büyük zorluklar çekiyoruz. Bu taraftan.
Хочу поставить "Час Мао Цзе Дуна" на 20 : 00, потому что у нас большие трудности с его продажей.
Biz, halk olarak, acı çektik. Hâlâ işsizlik, enflasyon, suç ve yozlaşmadan dolayı acı çekiyoruz.
Мы страдали и до сих пор страдаем от безработицы, инфляции преступлений и коррупции.
Burada "Sonsuz Pişmanlığı" çekiyoruz. "Gelinin Babasını" değil.
Мы снимаем "Вечную скорбь", а не "Отца новобрачной"!
Çekiyoruz!
Снимаем!
Otele dönmek için otostop çekiyoruz.
Мы ловим машину, чтобы вернуться в гостиницу.
Boşa kürek çekiyoruz.
Мы просто теряем время зря!
Röportajcı : Biz graffiti hakkında bir film çekiyoruz New York'ta.
Мы делаем фильм о граффити в Нью-Йорке.
Nehirde bir reklam filmi çekiyoruz.
Мы снимаем рекламу ниже по реке.
biz hala düşüncelerin ve bilincin önemini kavramakta güçlük çekiyoruz.
мы все еще проигрываем изза непонимания важности наших мыслей и нашего сознания.
Fotoğraf çekiyoruz.
Мы фотографируемся.
Orta yerde oturup bunu çekiyoruz.
Сидеть тихо и молчать в тряпочку.
Burada bir film çekiyoruz.
Мы тут снимаем фильм.
Bize neden karşı gelmekte ısrar ettiğini anlamakta zorluk çekiyoruz.
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь.
- Anlama güçlüğü mü çekiyoruz?
- Вам до сих пор что-то непонятно?
Radyasyon hastalığı yüzünden acı çekiyoruz.
Мы страдаем от болезни, вызванной радиацией.
Ama nakit sıkıntısı çekiyoruz bilmem anlatabildim mi?
Но у нас маловато денег, вы понимаете, о чём я?
Beklettiğim için kusura bakmayın. Biraz eleman eksikliği çekiyoruz.
Простите, что так долго сегодня не хватает рабочих рук.
Hus gibi acı çekiyoruz!
Мы пострадали за правду, как Ян Гус!
Ayrıca, deneyimli ve uzman eleman sıkıntısı da çekiyoruz.
Кроме того, количество добровольцев, помогающих пожилым, недостаточно.
Ben de, "Ayakkabı reklamı çekiyoruz sanıyordum." dedim.
А я говорю : "Я думала, это реклама обуви".
İşi yavaşlatmanın sıkıntısını biz çekiyoruz, bunu biliyorsun.
Ты тормозишь весь офис!
Bahçelerinde 10 kişiyi yakan bir çiftle ilgili bir film çekiyoruz.
Меня интересует сад. Я хочу рассказать о паре, которая убила десять человек и похоронила их в саду, не оставив улик.
Ah, hangi ailenin fotoğrafını çekiyoruz?
О какой это семье идет речь?
Tüm araca Ozium-D püskürtüyoruz, iyonizasyonu değişime başlıyor, püskürtüleni de iyonizasyonu değiştirme aleti ile çekiyoruz.
Мы распылим Озиум-Ди, дадим ему деионизироваться вытянем получившийся газ с помощью деионизирующего аппарата.
Bir daha çekiyoruz!
Дубль 2
Eğlence açlığı çekiyoruz.
Можно сказать, истосковались по развлечениям.
Hayvanları kontrol etmekte zorluk çekiyoruz.
Где ты был? У нас проблема с нашествием животных!
İki saniye Wanda, sonra çekiyoruz anasını satayım.
Две секунды, Ванда. Затем снимаем, чёрт побери!
İyi çekiyoruz!
Мы делаем хорошее дело.
Film çekiyoruz.
Фильм!
Okulda Tanrı yüzünden acı çekiyoruz.
И что же?
Biz bile birbirimizi anlamakta zorluk çekiyoruz.
Мы и сами не очень-то не понимаем.
Kokain çekiyoruz, asit atıyoruz...
Ну там, ширяемся, курим.
Çok dikkat çekiyoruz.
Мы очень заметны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]