Öğlen Çeviri Rusça
2,558 parallel translation
Öğlen.
В полдень.
Roya'nın öğlen bu binada Kongre üyesi Mackie ile röportajı var.
Сегодня в полдень в этом здании Ройя будет брать интервью у конгрессмена Мэкки.
Tüm öğlen sana ulaşmaya çalışıyordum.
Неужели. Я весь день тебе звоню.
Ben sabah, sen de öğlen.
Меня наняли утром. А тебя в обед.
Bu öğlen buluştuklarında ona hatırlatacakları bir detay.
Они напомнят ему об этом, когда встретятся днем.
Peki, öğlen servise başlıyoruz, sonra?
Итак, мы начинаем сервировать в полдень и потом?
- Şu demek... Bir bakalım akşam yemeği için çok erken öğlen yemeği için çok geç bu demek oluyor ki benden bir iyilik isteyeceksin.
- Это значит, давай посмотрим, слишком рано для ужина и слишком поздно для обеда, так что ты пришел за услугой.
Ameliyatın yarın öğlen.
- Ладно, твоя операция не раньше завтрашнего дня.
Kutlamak için öğlen beraber yemek yemek ister misin?
Хочешь, вместе отпразднуем сегодня за обедом?
Yarın öğlen Rules'da bir yemek yiyelim.
Давайте встретимся завтра за ланчем в Рулез.
Öğlen yemeği için yemek arabasını kontrol etmek istiyorum.
Хочу проверить их места для ланча в вагоне-ресторане.
Bu öğlen müsait olduğunu söyledi. Ama kendi ofisinde görüşmeyi tercih ediyor.
Он сказал, что будет доступен позже во второй половине дня, но предпочел бы встретиться в его офисе.
- Öğlen oldu neredeyse.
Обедать пора.
Evet, çok yoruldum ama daha öğlen bile olmadı.
Да, я вымоталась, а еще даже не полдень.
Lucky Myra dün öğlen yola çıkmış.
"Счастливчик Майра" вышел вчера днём.
Sen ve ben zevkli bir öğlen yemeği yiyeceğiz, küçük hanım!
У нас с вами будет обалденный обед, мисси!
Öğlen bir duruşmam var.
У меня слушание во время обеда.
Öğlen senato istihbarat komitesinin önüne çıkmamı istiyorlar.
Меня вызывают на слушание сенатского комитета по разведке ровно в полдень.
Öğlen.
Во сколько слушание? В полдень.
Bloemenmarkt, bu öğlen.
Цветочный рынок, сегодня в полдень.
Öğlen görüşürüz.
Увидимся в полдень.
Eğer şansımız varsa öğlen saatlerinde gelecektir.
Если повезет он будет здесь к полудню.
Dün öğlen neredeydin?
Где вы были вчера в полдень?
Tedarikçinin bugün öğlen göndereceğini tahmin ediyoruz.
Поставщики, как предполагается, прибыли сегодня в полдень.
Bütün bir hayvan gövdesini silip süpürdüğün öğlen ayinin sırasında bir şey sormak istemezdim ama, hadi hayırlısı.
Знаешь, я ненавижу спрашивать тебя о чем-то во время твоего полуденного ритуала пожирания целого трупа животного, чтобы от него ничего не осталось.
Nasıl olmuşsa, büyüleyici, mükemmel sesli dünya güzeli bir kumral doğurmayı beceren öğlen yemeği veren gudubet, dev kadın için bir şey almam lazım.
Я должна что-то подарить отвратительной глыбе кухарки, которая каким-то образом смогла выдавить из себя бесподобную золотоголосую красавицу с волосами цвета воронова крыла из своих огромных чресел.
Öğlen yemeklerini atlıyordu.
Пропускала обеды.
Tamam, madem gelmekte ısrar ediyorsun benimle burada öğlen 2'de buluş.
Ладно. Если ты настаиваешь на встрече, встречай меня здесь, в 2 часа дня.
Bir süre önce telefon geldi bana öğlen yemeğine erken çıkacağını söyledi.
Недавно ей позвонили, и она сказала, что пораньше уйдёт обедать.
Pekâlâ. Beni yarın öğlen buradan alabilirsin.
Хорошо. ты можешь забрать меня здесь завтра днем.
Öğlen yemeği içkilere, içkiler akşam yemeğine ve akşam yemeği de Almanların manikürlü güzel ellerimi yemesine dönüştü.
Обед превратился в напитки, которые перешли в ужин, который привел к тому, что немцы практически евших из моих прекрасных ухоженных рук.
Haftalardır aradığım eski Cytron'lu adam nihayet beni aradı bugün öğlen 3.30'da Griddle Cafe'de buluşacağız.
Бывший сотрудник Сайтрон, которого я вызванивал недели, наконец вышел на связь, мы встречаемся в кафе "Сковорода" сегодня в 3 : 30.
Haftalardır aradığım eski Cytron'lu adam nihayet beni aradı bugün öğlen 3.30'da Griddle Cafe'de buluşacağız.
/ стикер на мониторе : "Кафе Сковорода, 3 : 30" / - Тот бывший сотрудник Сайтрон, которого я вызванивал неделями, наконец вышел на связь. Мы встречаемся в "Сковороде", сегодня в 3 : 30.
Tüm öğlen Randy'i bahçemden kovmaya çalışıyordum.
Рэнди с моего участка, полдня.
Bir hafta önce sizin blokta çifte cinayet işlenmiş. Öğlen vakti görüntüsünü çekmişler de.
По радио слышала, что в вашем районе неделю назад двоих пришили.
Mr. Getto öğlen görüşeceğim öğrenciye ne oldu?
Мистер Гетто. Что там насчет студентки после обеда?
Bu yüzden yarın öğlen birlikte yemek yiyelim.
Давай пообедаем завтра вместе.
O zaman... öğlen görüşüyoruz?
Ну что... встретимся в полдень?
Öğlen bir ropörtajın olduğunu söylemiştim değil mi?
что у тебя интервью в обед? Не планируй ничего на это время.
Öğlen yemeğine kalmasını istedim.
Я попросила ее остаться на ланч
Şirket çöküyor ama o daha öğlen olmadan şirketten ayrılıyor.
Компания разваливается, а он уходит с работы еще до обеда.
Vincent, daha öğlen, gitmen gerekiyor.
Винсент, на дворе день. Тебе лучше уйти.
Hadi ama. Öğlen 4'te bir bara gelmiş 80 yaşında bir adamla taşakları hakkında sohbet ediyorsun.
Пришёл в бар в 4 часа дня, разговариваешь с 80-летним стариком об его шарах.
Neden öğlen Oak Room'da buluşmuyoruz ki?
Давай встретимся в "Oak Room" около полудня?
Saat öğlen 3 ve biz seni daha yeni uyandırdık.
Уже 3 часа дня, а мы только разбудили тебя.
Seni evimde öğlen yemeğine davet etmek istiyorum.
Пригласить Вас на "домашний" обед.
Şimdi ise beni öğlen yemeğine davet etti.
Я знаю, и теперь он зовет меня на обед.
- Öğlen gibi.
Около полудня
Öğlen yemeği vakti geldi.
Уже обедать пора.
- Öğlen büromda olur mu?
Может быть в моей офисе в полдень
Bu öğlen mi?
Этим вечером?