Üst katta Çeviri Rusça
516 parallel translation
Uh, Prenses üst katta bizim yataklarımızda uyuyacak.
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
İlk aylar, annem üst katta kalıyordu. Onunla tavanı vurarak konuşuyorduk.
Первые месяцы моя мать провела наверху, и мы общались лишь посредством стуков.
Hayatım üst katta bazı güzel modern modeller var.
Дорогая, там на верху есть красивые современные модели.
Stanley üst katta.
Она наверху.
Binanın her yerine baktım ama ortalıklarda yok. - Remoleto ile beraber olmalı. - İmkansız, üst katta değiller.
Я была и у него, и у Отелло, и у сицилийца - никого на месте нет.
Bir üst katta.
Этажом выше.
Bunu görüşmek için seni üst katta bekliyorlar.
Если тебе интересно, поднимись к нему в кабинет, он тебя ждет.
Öğle yemeğine kadar üst katta çalışıyorum. Ama ben gitmeden bir şey isterseniz...
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду...
- üst katta, Carlotta Marin'in partisinde.
- Наверху, на вечеринке у Карлотты Марин.
Bu öğleden sonra Detektifin üst katta soruşturma yapması sırasındaki davranışı gibi.
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Bu evde, üst katta oturan ihtiyarı biliyor musun?
Этот старик, живущий наверху в этом доме.
Rhoda, Wichita'da yaşarken üst katta Bayan Clara Post adında yaşlı bir kadın yaşardı.
Рода, когда мы жили в Вичите, этажом выше жила пожилая леди... Миссис Клара Пост.
Yemeği üst katta yiyeceğim.
Я ужинаю наверху.
- Odanız bir üst katta.
- Это этажом выше.
Şimdi ise Giuliana üst katta yaşıyor.
Теперь там живет она... в комнате на верхнем этаже.
Ama önemliyse, üst katta var.
Но есть один наверху, если это что-то важное.
- Milly üst katta.
- Милли наверху.
Bu katta iki, üst katta üç yatak odası var.
Две спальни внизу и три наверху.
Kızım üst katta, ve işte olan kocam.
Дочь наверху и муж, он на работе.
Arkadaşım, ve üst katta oturuyor.
Он мой друг, живет выше.
Ağacın arkasındaki, üst katta.
За деревом, на верхнем этаже.
- Sen üst katta oturan polissin.
- Ты полицейский с верхнего этажа.
Asansör tamir ediIiyor. OdaIar üst katta. Dert degiI.
Лифт не работает, но там всего один этаж.
O üst katta yaşıyor.
Она наверху живет.
Herhalde üst katta Susamuru'yla laflıyordur.
Он, наверное, наверху, у Выдры.
En üst katta kalıyorsunuz, Düşerseniz ölürsünüz
Здесь высоко, если упадёте, то умрёте.
Sizin odanız bir üst katta.
Проходите, ваша комната этажом выше
Elbiseleri üst katta kuruyordu.
- Ее одежда сушилась наверху. - Такое могло произойти.
Dün onu üst katta bulduğumda bir şeyler fısıldıyordu.
Она бормотала нечто подобное вчера, когда я обнаружил её наверху.
Üstelik o en üst katta!
Посмотри сам! Господи!
Yani çantasını almak için geri dönen Bayan Vanderlyn haricinde herkes üst katta yatmaya hazırlanıyordu.
Итак, все были на верху и собирались спать. За исключением миссис Вендалин, спустившейся за сумочкой.
En üst katta oturuyorum.
Я живу на верхнем этаже.
Dairem üst katta.
Квартира наверху.
1963'te üst katta Donanma İstihbarat Teşkilatı vardı.
В 1963 наверху там размещался Офис Морской разведки.
Bay Raban'ı arıyorum üst katta oturan Hiçbir şey duyamıyorum.
Мне нужен мистер Рабан, сверху.
- Tam üst katta mı olucam?
– Я буду наверху?
- Tam üst katta.
– Наверху.
Sanki patlama üst katta olmuş gibiydi, hemen dışarı çıktık o yüzden Sonradan patlayanın, binanın arkasındaki trafo olduğu anlaşıldı.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
"En üst katta ne var, çatı katında kim var ve neden?"
' "Кто там, в пентхаусе, и почему?"
Kavga üst katta mı, yoksa alt katta mı oldu?
Это произошло наверху или внизу?
- Benim evde mi, yoksa üst katta mı? - Sizin evinizde.
- У меня в квартире или наверху?
Onları her gün üst katta düzinelerce insana satıyorum.
Я сбываю этот товар дюжине посетителей каждый день.
İki hafta üst katta takıldın diye emir yağdırmaya başladın!
Ты была наверху 2 раза и хочешь отдавать приказы!
Ayrıca nöbetçiye seni bir üst katta gördüğümü söylemiş bulundum.
Я также взял на себя смелость сказать охране, что видел Вас на другом уровне.
Sen üst katta mali işlerle ilgileniyorsun.
Ты не внизу. Ты не видишь что происходит.
Beni izlerseniz, üst katta galeride daha büyük bir portresi var.
Теперь, если вы последуете за мной, я покажу вам прекрасный полный портрет хозяина в галерее наверху.
Hadi üst katta ne olduğuna bakalım.
Давайте поднимемся наверх.
G bölüğü koğuşu en üst katta.
Казарма наверху.
- En üst katta.
- Пентхаус.
Ben de üst katta oturuyorum.
Только никому не говори.
Alt katta 2 milyon dolarımızı süpürürken... üst katta da bedava sabun, şampuan ve havlu kullanıyordu.
Там, внизу, он снимает с нас два миллиона... а наверху получает бесплатное мыло, шампунь и полотенца.