Üzereydim Çeviri Rusça
1,098 parallel translation
Sana bir boruyla vurmak üzereydim.
Я был готов ударить тебя трубой.
Kararlı gözükmeye çalışıyordum. Zıvadan çıkmak üzereydim.
Я решил покончить с этим навсегда, ну, и вышел из себя.
25 yaşında olmak üzereydim.
Мне было 24 года.
Ben de sana bunu söylemek üzereydim.
Я только что собиралась сказать тебе.
Tam da yemeğe oturmak üzereydim.
Я только что собирался ужинать.
- Senden ümidi kesmek üzereydim.
Я уж и не надеялась.
Gitmek üzereydim.
Я как бы... ухожу.
Seninle dün konuşmak üzereydim, ama meşgul gözüküyordun.
Я почти заговорил с тобой вчера, но ты выглядела занятой.
Ben de yenmek üzereydim.
Я тоже только разошёлся.
Tam da bunu götürmek üzereydim babama. Pekâlâ, devam edin.
Ну, я пошёл.
Tutkuyla titriyordum. Evet demek üzereydim ki senin önerini hatırladım Frasier. Ona yol veremem, dedim.
И будучи томим страстью, я почти согласился но потом вспомнил твой совет и сказал, что не откажусь от хорошего доктора.
Tam ara vermek üzereydim.
Да, я всё равно собиралась сделать перерыв.
Asılmak üzereydim. İyi bir fikir olduğunu düşündüm.
Тогда мне это показалось неплохой идеей.
Şey, ben aslında çıkmak üzereydim.
Но я уже собирался уходить.
- Aradığında çıkmak üzereydim.
Мне пора идти.
Yazar olmak üzereydim.
Я хотела стать писательницей.
- Tam seni aramak üzereydim. - Palavra!
- Я как раз хотела тебе позвонить.
Bilgin olsun, Snack Time cipsi yemek üzereydim.
Но, если хочешь знать, я чуть не съел чипсы "Снэк тайм".
- Ben de çıkmak üzereydim baba.
- Папа, я уже выходила.
Sevdiğim kadınla evlenmek üzereydim.
Я почти женился на женщине, которую любил.
- Selam. Ben de kalkmak üzereydim.
Я уже собирался уходить, но...
- Arkadaşlarımı almaya gitmek üzereydim.
- Я как раз хотел забрать пацанов.
Kasaya bırakmak üzereydim.
Хотел оставить его на стойке.
Demek istiyorum ki, anlarsın Bütün bu olanlar yüzünden fıttırmak üzereydim.
Ты можешь понять, как я была всем этим шокирована.
Kapatan Proton'un kurtarmaya geldiğini söylemek üzereydim ama sen herşeyi kontrol altına almışsın.
"Капитан Протон спешит на помощь", но я вижу, у вас тут все под контролем.
- Neredeyse ağlamak üzereydim. Doğru dürüst bir masamız olmadığından eminim.
К тому моменту, как мы приезжаем в Эспас, я уже на грани истерики, потому как уверен, что мы не найдём приличного столика.
Ben de buna karar vermek üzereydim.
Как раз хочу решить.
Burada delirmek üzereydim.
Я тут с ума схожу.
Evet. Aslında ben de tam gitmek üzereydim.
Вообще-то, мне пора уже бежать.
eBay'dan lambayı almak üzereydim.
Хотела купить лампу через Интернет ".
Tanrım. Bende tam aynı şeyi söylemek üzereydim.
Я хотела это сказать.
Bay. Marshall, eğer buraya işe gelmediğim için geldiyseniz, üzgünüm. Tam aramak üzereydim.
Мистер Маршалл, если вы здесь, потому что я не вышла на работу, сожалею.
- Ben de evi gezdirmek üzereydim. Şartları konuşacağız da.
Знаешь, я как раз хотел показать офицеру наш дом и обсудить условия.
Aslında, ben de tam şu güzel Paris gezisine teklif vermek üzereydim.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
Laboratuara inmek üzereydim.
Я как раз собирался спуститься в лабораторию.
Aslında, birkaç arkadaşla tam da çıkmak üzereydim.
Вообще-то, я уже договорилась со своими друзьями.
Düşmeye başladım. Ölmek üzereydim.
Чуть не умираю от страха.
Aslında, tam çıkmak üzereydim.
Вообще-то, я уже уходил.
İtiraz etmek üzereydim, çünkü bunun sorumlusu ben değildim.
Я должен протестовать. Вы не можете протестовать! Это возмутительно!
Tam başlamak üzereydim.
что такое вы делаете?
33 yaşıma basmak üzereydim.
Мне почти исполнилось 33.
Thomson Gölü'ne balık avlamaya gitmek üzereydim.
Я уже собирался запирать и ехать на озеро Томпсон, забросить там удочку на окунька.
Sen mahvedene kadar Rick ve korumalarının işini bitirmek üzereydim.
Я yжe скрyтил Рики Тана, но ты всё испортил.
Seni tutuklamak üzereydim.
Это я yпeкy тeбя.
Çocuklarla aşağı inip onu ayarlamak üzereydim ama ertesi gün tümüyle birlikte geldi.
Я yжe собирался послать своих костоломов... как он пришёл и расплатился.
Üzgünüm ama seni görmem gerekiyordu orada boğulmak üzereydim.
Извини, мне нужно было встретиться с тобой здесь, я там задыхаюсь. Не волнуйся.
Ben de tam bunu yapmak üzereydim. Evli bir erkekle daha ilişkiye girecektim. Sen...
Нет, я собираюсь завести роман с другим женатым мужчиной.
Hayatımın en kötü hatasını yapmak üzereydim.
Я чуть не сделал худшую ошибку в своей жизни.
Ben kalkmak üzereydim.
- Я бы подсел к вам, да не вижу стула.
- Aslında ben de çıkmak üzereydim.
Ну, вообще-то я как раз собирался уходить.
Neyse, ben zaten gitmek üzereydim..
-... я, пожалуй, пойду.