Üzülecek bir şey yok Çeviri Rusça
11 parallel translation
Bunda üzülecek bir şey yok.
Не о чем жалеть.
Bakın kızlar, gerçekten üzülecek bir şey yok.
Девочки, нет причины ссорится.
Ölümde üzülecek bir şey yok.
Смерть вовсе не печальна.
Sakin, üzülecek bir şey yok.
Расслабься, тебе не о чем беспокоиться.
O zaman üzülecek bir şey yok değil mi?
- Да. - И никаких приставаний?
Yeni işler geldiği sürece üzülecek bir şey yok.
Беспокоиться не о чем, если есть новый бизнес. Пять минут?
Bunda üzülecek bir şey yok.
Расстраиваться не стоит.
- Hayır, üzülecek bir şey yok.
— Не за что просить прощения.
Ama seni temin ederim ki üzülecek bir şey yok.
Но я уверяю тебя, здесь не о чем беспокоиться.
Bir yil önce bitti. Ama üzülecek bir sey yok.
Ёто закончилось год назад, и вам не о чем соболезновать.
Bak, daha önce de söylediğim gibi, bunda üzülecek fazla bir şey yok.
Не нужно так переживать.