Üzüyorsun Çeviri Rusça
102 parallel translation
Beni üzüyorsun.
Вы огорчаете меня.
Zavallı kaptanı üzüyorsun.
Как не стыдно, расстроил бедного капитана.
Beni üzüyorsun.
Вы расстраиваете меня.
- Beni niçin böyle üzüyorsun?
- За что такое наказание?
Neyse, bence insanları üzüyorsun.
Тем не менее, этим вы огорчаете людей.
Bu durumda bana laf düşmez ama kendini çok üzüyorsun.
Это не мое дело... но ты сильно меня беспокоишь.
- Bizi üzüyorsun.
- Самоанализ.
Anneni çok üzüyorsun, biliyor musun?
Мама в тебе очень разочарована, ясно тебе?
- Beni üzüyorsun ama, Ray.
- Ты меня огорчаешь, Рэй. - Ага.
- Beni üzüyorsun!
- Ты мне испортил настроение!
Kendi kendini üzüyorsun. Bunlar olur.
Напрасно вы себя мучаете.
Onu hâla üzüyorsun!
Видишь? Ты ее травмируешь.
Neden benden habersiz evden ayrılıp beni üzüyorsun?
Зачем ты так со мной? Чтобы специально меня расстроить?
Kendini kendini üzüyorsun.
Меня тошнит от запаха.
Beni üzüyorsun.
Твои слова причиняют мне боль.
Quark, kardeşini üzüyorsun.
Ты расстраиваешь своего брата.
- Elise, beni üzüyorsun.
- Элис, ты делаешь мне больно.
Ben babanım ve şu an beni çok üzüyorsun!
Я твой отец, и ты меня очень огорчаешь!
Kes şunu, Junior, beni çok üzüyorsun.
Перестань, Джуниор! Ты меня расстраиваешь
Sorun ne? Sorun sensin. Beni üzüyorsun.
Волнуешься за экзамен?
Beni üzüyorsun.
Ты меня расстраиваешь.
bebeği üzüyorsun.
Из-за тебя ребенок плачет.
Kendini üzüyorsun.
Ты себя ранишь.
Lorne, tatlım, kendini fazla üzüyorsun.
Лорн, сладенький. Ты слишком много волнуешься.
- Beni üzüyorsun.
- Сейчас заплачу.
Ne diye onu bu saçmalıklar için üzüyorsun?
На кой хрен было так ее расстраивать из-за какой-то ерунды?
Tamam, yeteneği üzüyorsun. Çık!
Окей, теперь ты расстраиваешь талант.
Beni çok üzüyorsun.
Что же ты наделала.
Neden kendini üzüyorsun?
Зачем же так расстраиваться?
Beni üzüyorsun ihtiyar Prop Joe.
Это заставляет меня думать плохо о старике Сделке Джо.
Annenle beni çok üzüyorsun.
Это расстраивает твою маму и меня.
Beni çok üzüyorsun, Kale.
Ты разбиваешь мне сердце, Кейл.
- Sen de üzüyorsun şu an.
- А теперь ты меня расстраиваешь.
Yıllar önce olup biten birşey için- - neden bu kadar üzüyorsun kendini?
Почему ты так переживаешь о том, что было несколько лет назад, малыш? Годы назад! Диди тебя любит...
Annemi üzüyorsun.
Меня это огорчает.
Sana aldırış etmiyorum çünkü beni üzüyorsun.
Я тебя не слушаю, ты меня в тоску вгоняешь.
Beni gerçekten üzüyorsun.
Ты меня расстраиваешь.
Beni üzüyorsun ama.
Ты меня огорчаешь.
Onu daha çok üzüyorsun.
Она отлично выступила.
Hem Bayan G'yi üzüyorsun hem de takımı mahvediyorsun.
Ты же понимаешь, что заставляешь её чувствовать себя жалкой. И разрушаешь команду.
- Diğerlerini üzüyorsun.
- Ты расстраиваешь остальных.
Lütfen sus, David! Onu üzüyorsun!
- Пожалуйста, перестань, Давид!
Pardon, tatlım, ben üzüyorsun.
ѕрости, дорогой, теб € плохо слышно.
Niye bizi üzüyorsun böyle?
Почему мы должны чувствовать себя виноватыми?
- Bak kocanı üzüyorsun.
Видишь, ты расстраиваешь своего мужа. - Воды.
- Bu benim bilim adamım, Ve sen onu çok üzüyorsun.
Это - мой ученый, а ты делаешь его несчастным.
Beni üzüyorsun ama.
Ты смотришь на меня свысока.
- Beni üzüyorsun ama.
Не говори так.
Beni üzüyorsun, Cameron.
Ты меня обидел, Кэмерон.
Karımı üzüyorsun!
А теперь вали отсюда, ты пугаешь мою жену!
neden kendini üzüyorsun?
Он Ом Капур!