Ih Çeviri Rusça
56,977 parallel translation
HI-hı.
Ага.
- HI-hı.
– Ага.
- Buraya ve burayı imzala. - HI-hı.
Распишитесь здесь и здесь.
Eskiden olduğu kadar hızlı değilim.
Я нынче не так скор.
Çığlık attığını duydum ve bu yüzden elimden geldiğince hızlı koştum.
Я слышал его крик, поэтому бежал со всех ног.
Gençken çok hızlı koşardım.
Я так быстро бегала, когда была молодой.
Hızlı, çok hızlı.
Так быстро... так быстро.
Ve bizden daha hızlı koşamazlardı.
И никто не мог нас обогнать.
Hüner, onlardan hızlı koşmakta.
Нужно лишь отпустить его.
Geri kalan günlerde iyi bir Hıristiyan gibi davranmaya çalışıyorum.
А в остальное время пытаюсь вести себя по-христиански.
Burada yaşayanlar iyi birer Hıristiyan'a benziyorlar.
Здесь повсюду добрые христиане.
İki gün önce Lizbon'da demir atmış, fırtına yüzünden hırpalanmış ama zarar görmemiş.
Оно пришло в Лиссабон два дня назад. Потрепанное штормом, но целехонькое.
Odgers Hıristiyanlar'ın kilisesine gitmesini ne cüretle yasaklar?
Как Оджерс смеет изгонять христиан из церкви?
İsyan ve hırsızlık suçundan bulunmuşsunuzdur.
Вы виновны в бунте и воровстве.
Davetiyeler kalın ve hızlı gelir.
Отовсюду сыпятся приглашения.
Hımm! Onu merhametimle geçirdiğim günleri nasıl özledim.
Как я скучаю по тем дням, когда он полагался на мои милости.
İsyan ve hırsızlık bu insanlara yardım etmeyecek, öyleyse ne olacak?
Бунты и воровство не помогут этим людям. Так что же поможет?
Beni kandırmak için tasarlanmış ayrıntılı bir hırsızlık.
Ловкий трюк, чтобы меня обдурить.
Cevher daha hızlı tükenir.
Жила начинает истощаться.
Çok hızlı.
Слишком быстро.
Daha sonra okula gittiğinde olacak ve zorbalardan kaçmasına yetecek kadar hızlı koşamayacak.
Они появятся позже, когда он пойдет в школу и не сможет убежать от обидчиков.
Hırsızlık olduğuna dair deliliniz yok.
У вас нет доказательств, что это кража.
Drake hırsızlık yapacak biri değil, Ross.
Дрейк не вор, Росс.
Bir hırsızla akraba olmaktan mı?
Быть родственником вора?
Senin de gayet iyi bildiğin gibi o hırsız değil.
Ты прекрасно знаешь, что это не так.
Bulduğum gibi hızla kaybettim.
Я наконец-то нашла что-то свое, и так быстро этого лишилась.
Çok hızlı kan kaybediyor.
Она быстро теряет кровь.
İyi haberler hızlı yayılır.
Хорошие вести быстро разносятся, да?
En azından gözünü hırs bürümüş bir asistana tutamayacağım sözler vermedim.
Я хоть не обещала жадному до власти интерну того, что не смогла бы выполнить.
Görüşürüz gözünü hırs bürümüş asistan.
Увидимся, жадный до власти интерн.
- Hızlı okurum.
Откуда ты...
Geceleri hırıltılı soluyor sabah uyanmayacağından endişe duyuyorum.
Моему сыну всего три года. Слышать, как он хрипит по ночам... и бояться, что он не проснётся утром...
Rachel, yardımına ihtiyacım var... -... ve hızlı olmalı.
Рейчел, помоги мне с одним делом и как можно скорее.
Hesabımdan olursa daha hızlı olur diye düşündüm anlarsınız ya evrak işleri falan.
Просто с личного счета снять быстрее... избегая бюрократии.
Anlatmama izin ver. Velocity Data Solutions senin teknolojini çaldı ve onu hızlıca piyasaya sürecekler o yüzden sen de senin olanı ele geçirmeye çalışıyorsun.
Велосити-Дата украла вашу технологию и продвигает её на рынке, так что вы хотите перекупить их компанию и вернуть себе отнятое.
Hızlıca bir cevap verebileceğimi düşündüm ama bir anda sanki herkes beni izliyormuş gibi hissettim ağzım kurudu, zihnim boşaldı dondum kaldım.
Я думал, что смогу выкрутиться, но вдруг я почувствовал, как все смотрят на меня, и у меня пересохло во рту, а мозг опустел, и я застыл.
"Greg, Houston, Cody H., Cody D."
Грег, Хьюстон, Коди Х., Коди Д. "
Yasal hız sınırı bu Jesse.
Это скоростной режим, Джесси.
Filtreleme sistemine çalışan aldık ama Wellspring yeterince hızlı düzelmiyor.
Мы поставили несколько очистных систем, но Источник восстанавливается слишком медленно.
- Hızlıymışsın.
– Это было быстро.
- Hızlı derken?
– Что именно?
Pekala ama çok zamanın yok hızlıca bitirmezseniz avukatlığı rüyanda görürsün.
Ладно, но часики тикают. Если всё не решится в ближайшее время, ваш шанс получить лицензию улетучится.
Hırsını birinden çıkarmak istiyorsan benden çıkar!
Хочешь сорваться на кого-то, то тогда срывайся на мне!
Çünkü hırçındı, hırslıydı.
Потому что она была жестокой. Кровожадной.
Annemin hırsı Lexa'ya olan saygısızlığı ölüm fermanını imzaladı.
Ее погубило честолюбие. Моя мать недооценила Лексу и умерла.
Yani yeni router çok daha hızlı olacak.
- Сказать "новый роутер" для тебя слишком быстро?
Anton'a hız aşırttım *. ama on iki saatten kısa bir sürede bütün kombinasyonları deneterek de şifreni çözerdim.
Пришлось разогнать Антона, но сумел подобрать пароль к твоему хромированному куску говна за полдня.
Agents of S.H.I.E.L.D.'da daha önce...
Ранее в сериале "Агенты ЩИТа"
S.H.I.E.L.D. için çalışıyorum.
Я из Щ.И.Т.а.
Yaşanan son olaylar yüzünden, S.H.I.E.L.D. kırmızı alarm durumunda.
В связи с последними событиями Щ.И.Т. приведен в повышенную готовность.
Ve burada yeni olduğunu biliyorum ama S.H.I.E.L.D. da tam olarak bundan ibaret.
И знаю, что ты здесь новичок, но этим и занимается Щ.И.Т.